Вышло это у меня грубовато. Она покраснела.
— Он, собственно, ничего из себя не представляет. Как я… Куда уж нам против них всех!
— Вам не кажется, что вы чересчур нервничаете?
— Нет, не кажется. Они хотят представить все так, будто это Лоренс убил или я. И главный полицейский на их стороне. Куда уж мне.
— Не надо себя взвинчивать, — посоветовал я.
— А что, если это кто-то из них убил? Или кто-то Чужой? Или кто-нибудь из слуг?
— Пока не находится мотива.
— Ах, мотива! А у меня какой мотив? Или у Лоренса?
Преодолев понятную неловкость, я пробормотал:
— Они могут, как я понимаю, предполагать, что вы и Лоренс… э-э-э… влюблены друг в друга… и хотите пожениться.
Она выпрямилась на диване:
— Как бессовестно предполагать такое! И это неправда! Мы никогда друг другу ни словечка про это не сказали. Мне было его жаль, и я старалась его подбодрить. Мы просто друзья, вот и все. Вы мне верите, скажите, верите?
Я ей верил. То есть я верил, что они с Лоренсом действительно, как она говорит, просто друзья. Но я также полагал, что, быть может, сама того не сознавая, она любит молодого человека.
Обдумывая эту мысль, я спустился вниз с намерением найти Софию. Как раз когда я собрался заглянуть в гостиную, из дверей в конце коридора высунулась ее голова.
— Привет, — сказала София. — Я помогаю няне готовить ленч[109]
.Я уже двинулся в ее сторону, но она вышла в коридор, закрыла за собой дверь и, взяв меня за руку, завела в пустую гостиную.
— Ну, — произнесла она, — ты видел Бренду? Что ты о ней думаешь?
— Откровенно говоря, мне жаль ее.
София иронически подняла брови.
— Понятно, — проронила она. — Значит, и ты попался на ее удочку.
Я почувствовал досаду.
— Просто я способен взглянуть на все с ее точки зрения, а ты, очевидно, нет.
— На что — на все?
— Положа руку на сердце, София, кто-нибудь в семье вел себя с нею любезно или хотя бы корректно за все время ее пребывания здесь?
— Нет, разумеется. С какой стати?
— Да хотя бы из обыкновенного христианского человеколюбия.
— Боже, какой высокоморальный тон! Видно, Бренда неплохо сыграла свою роль.
— Право, София, ты как-то… не знаю, что на тебя нашло.
— Просто я веду себя честно и не притворяюсь. Ты говоришь, что можешь встать на ее точку зрения. Ну а теперь встань на мою. Мне не нравятся молодые женщины, которые сочиняют историю про обманутую любовь и, пользуясь этим, выходят замуж за очень богатого старика. Я имею полное право не любить этих хищниц, и с какой стати я должна делать вид, что они мне нравятся! И если бы эту историю изложить без всяких эмоций на бумаге, то думаю, что и тебе такая особа вряд ли понравилась бы.
— А она сочинила историю?
— Какую? О ребенке? Не знаю. Я лично думаю, что да.
— И тебя возмущает, что деда твоего провели и он попался на эту историю?
— Ох нет, дед не попался, — засмеялась София. — Дедушку никто не мог провести. Бренда ему была нужна. Ему хотелось изобразить Кофетуа[110]
и жениться на нищенке. Он отлично знал, что делает, и замысел его удался как нельзя лучше. С точки зрения деда, его брак полностью оправдал себя — как и прочие его деловые операции.— А идея нанять в качестве домашнего учителя Лоренса Брауна тоже оправдала себя? — иронически осведомился я.
София сосредоточенно свела брови.
— Ты знаешь, я не уверена, что и в этом не было умысла. Ему хотелось, чтобы Бренда была счастлива и не скучала. Возможно, он догадывался, что драгоценности и, платья — еще не все. Он подозревал, что ей может не хватать чего-то нежно-романтического. Возможно, по его расчетам, ей был необходим кто-то вроде Лоренса Брауна, кто-то абсолютно, так сказать, ручной… Нежная дружба двух душ, окрашенная меланхолией, должна была помешать Бренде завести настоящий роман с кем-то на стороне. Да, я не исключаю такого варианта, дед вполне был способен изобрести нечто в таком духе. Он, должна тебе сказать, был дьявольски хитер.
— Судя по всему, да, — согласился я.
— Он, очевидно, не мог предвидеть, что это приведет к убийству… И именно поэтому, — София заговорила с неожиданной страстностью, — именно по этой причине я не думаю, как бы мне этого ни хотелось, что она пошла на убийство. Если бы она задумала убить деда — или они замыслили это вместе с Лоренсом, — дед конечно же знал бы об этом. Тебе, наверное, это кажется надуманным…
— Признаюсь, да.
— Ты не был с ним знаком. Уж он бы не стал способствовать собственной смерти! Но таким образом — мы наталкиваемся на стену.
— Она напугана, София, — сказал я, — очень напугана.
— Старший инспектор Тавернер и его веселые молодцы? Да, эти могут нагнать страху. Лоренс, я полагаю, в истерике?
— В самой натуральной. Отвратительное зрелище. Не понимаю, чем такой мужчина может понравиться женщине.
— Не понимаешь, Чарлз? А между тем у Лоренса есть свой мужской шарм.
Я не поверил своим ушам.
— У этого худосочного субъекта?
— Почему мужчины считают, что противоположному полу может понравиться только пещерный человек? Лоренс по-своему весьма привлекателен, только тебе этого не понять. — Она бросила на меня пытливый взгляд. — Я вижу, Бренда глубоко запустила в тебя свои коготки.