Читаем Как и почему лгут историки – 2 полностью

Из этих примеров следует, что любая ложь связана с риском. То есть, существует вероятностью разоблачения, которая может привести к ущербу материальному и ущербу для деловой репутации. В условиях безнаказанности и отсутствия ответственности государства за свое будущее вероятность разоблачения и наказания за ложь сводятся до нуля. Лжецы чувствуют себя комфортно в России, тот же Кунин В.В. остается здесь героем-фронтовиком, достойным уважения.

Какие же цели преследуют зарубежные Заказчики, вкладывая деньги в «исследовательские проекты» и финансируя неправительственные общественные организации в России? Отвечаем.

Во-первых, на территории России создается инфраструктура для внешнего управления. Исследовательские проекты и неправительственные организации это тысячи функционеров, обученных в метрополиях, сотни офисов, оснащенных средствами связи и управления, сотни тысяч волонтеров, готовых бесплатно отстаивать красивые лозунги. Вся эта организованная рать по сигналу будем отмобилизована и брошена на «демократические» баррикады.

Во-вторых, что касается рассматриваемой проблемы. История это мощный фактор управления настоящим и будущим страны. Как писал Джорж Оруэлл: «Кто управляет прошлым, управляет будущим. Кто управляет настоящим, управляет прошлым».

Рассмотрим, каким образом осуществляется такое управление.

4. МЕХАНИЗМЫ УПРАВЛЕНИЯ ПОВЕДЕНИЕМ ЛЮДЕЙ




Таким образом, если следовать Д. Оруэллу, то следует разобраться, кто же управляет Россией сегодня. Если это внешнее управление, то создание учебников истории и система образование, то есть механизмы управления Будущим находятся в руках наших геополитических конкурентов, которые не заинтересованы в развитии России. Следует отметить, что только в последнее время у руководства страны начало созревать понимание данной закономерности.

Каким же образом происходит управление Будущим? Рассмотрим механизмы такого управления. К данным механизмам относятся: ментальное моделирование и механизмы управления отношениями и настроением людей.

4.1. Ментально моделирование


Убеждения — это то, что мы, вопреки здравому смыслу, считаем истинным.

Любая деятельность человек направляется глубоко укоренившимися идеями, стратегиями, привычками, способами пониманиями и руководящими идеями, совокупности таких убеждений в системном анализе и литературе по системному мышлению называются ментальными моделями. Ментальные модели во многом определяют поведение человека Они источник стабильности, они придают смысл событиям. Через ментальные модели человек истолковывает свой опыт. Таким образом, ментальные модели являются эффективным механизмом управления поведением целевых аудиторий. Единственным недостатком данного способа управления является то, что формирование системы убеждений требует много финансовых ресурсов и времени. В отсутствии конкуренции и монополии государства на образование и воспитание процесс формирование ментальной модели занимает около 20 лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батюшков
Батюшков

Один из наиболее совершенных стихотворцев XIX столетия, Константин Николаевич Батюшков (1787–1855) занимает особое место в истории русской словесности как непосредственный и ближайший предшественник Пушкина. В житейском смысле судьба оказалась чрезвычайно жестока к нему: он не сделал карьеры, хотя был храбрым офицером; не сумел устроить личную жизнь, хотя страстно мечтал о любви, да и его творческая биография оборвалась, что называется, на взлете. Радости и удачи вообще обходили его стороной, а еще чаще он сам бежал от них, превратив свою жизнь в бесконечную череду бед и несчастий. Чем всё это закончилось, хорошо известно: последние тридцать с лишним лет Батюшков провел в бессознательном состоянии, полностью утратив рассудок и фактически выбыв из списка живущих.Не дай мне Бог сойти с ума.Нет, легче посох и сума… —эти знаменитые строки были написаны Пушкиным под впечатлением от его последней встречи с безумным поэтом…В книге, предлагаемой вниманию читателей, биография Батюшкова представлена в наиболее полном на сегодняшний день виде; учтены все новейшие наблюдения и находки исследователей, изучающих жизнь и творчество поэта. Помимо прочего, автор ставила своей целью исправление застарелых ошибок и многочисленных мифов, возникающих вокруг фигуры этого гениального и глубоко несчастного человека.

Анна Юрьевна Сергеева-Клятис , Юлий Исаевич Айхенвальд

Биографии и Мемуары / Критика / Документальное
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика