Читаем Как мы писали роман полностью

'You see, my dear madam, this is a thinly populated and exceedingly prosperous county: this particular district especially so.- Видите ли, сударыня, в нашем графстве население весьма малочисленное и чрезвычайно процветающее, - в особенности это относится к нашему округу.
There is not a family in it that is not, comparatively speaking, well-to- do.'Здесь нет ни одной семьи, которая не была бы сравнительно зажиточной".
"'I'm sorry to hear that,' said the lady, in a tone of disappointment."Мне очень грустно слышать подобные речи, -разочарованно заявила леди.
'The place would have suited me so admirably but for that.'- Если бы не это обстоятельство, поместье во всех отношениях подошло бы мне".
"'But surely, madam,' cried my cousin, to whom a demand for poor persons was an entirely new idea, 'you don't mean to say that you _want_ poor people!"Но позвольте, сударыня, - воскликнул мой двоюродный брат, для которого этот спрос на бедняков был чем-то совершенно новым, - не хотите же вы сказать, что вам нужны бедняки?
Why, we've always considered it one of the chief attractions of the property--nothing to shock the eye or wound the susceptibilities of the most tender-hearted occupant.'Мы всегда считали одним из основных преимуществ этого поместья то, что здесь ничто не шокирует взгляд и не в состоянии оскорбить самого впечатлительного и мягкосердечного владельца".
"'My dear Mr. Brown,' replied the lady, 'I will be perfectly frank with you."Дорогой мистер Браун, - возразила леди, - я буду с вами откровенна до конца.
I am becoming an old woman, and my past life has not, perhaps, been altogether too well spent.Я старею, и, возможно, в прошлом моя жизнь была не слишком примерной.
It is my desire to atone for the--er--follies of my youth by an old age of well-doing, and to that end it is essential that I should be surrounded by a certain number of deserving poor.Я желаю, во искупление... э... грехов моей молодости, заняться благотворительностью в старости, а для этой цели мне необходимо быть окруженной некоторым количеством достойных бедняков.
I had hoped to find in this charming neighbourhood of yours the customary proportion of poverty and misery, in which case I should have taken the house without hesitation.Я рассчитывала найти по соседству с этим очаровательным поместьем достаточное количество бедных и нищих, и тогда приобрела бы участок без всяких колебаний.
As it is, I must seek elsewhere.'Но, по-видимому, мне придется поискать в другом месте".
"My cousin was perplexed, and sad.Мой двоюродный брат был ошеломлен и опечален.
'There are plenty of poor people in the town,' he said, 'many of them most interesting cases, and you could have the entire care of them all."В городе, - сказал он, - множество бедняков, и среди них имеются весьма интересные экземпляры; вы могли бы полностью взять на себя заботу о многих.
There'd be no opposition whatever, I'm positive.'Я убежден, что никто не стал бы возражать".
"'Thank you,' replied the lady, 'but I really couldn't go as far as the town."Благодарю вас, - отвечала леди, - но, право, город слишком далеко.
They must be within easy driving distance or they are no good.'Люди, которым я помогаю, должны находиться на таком расстоянии, чтобы я, посещая их, не утомлялась, в противном случае они мне не подходят".
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука