Читаем Как (не) полюбить дракона (СИ) полностью

— Куда ты пропала? Много интересного пропустила, — зашептала Вильда, — мы даже успели сыграть в Драконьева всадника.

Я хмыкнула. Драконий всадник довольно известная игра, популярная в нашей академии. Девушки и юноши располагались напротив друг друга и поочередно запускали друг в друга магический сполох. Он был абсолютно безопасен, лишь оставлял при соприкосновении небольшое светящееся пятно, которое медленно истлевало в течении нескольких секунд. Нужно было отразить этот сполох, не дать себя коснуться. Если же это не удавалось, то юноша был обязан взять на руки девушку и пройтись с ней вокруг комнаты. При этом это сопровождалось шуточками и смехом, многие скандировали: «Всадница, седлай дракона!» По-моему, очень фривольная игра, но многие с радостью пропускали удар, чтобы подержать в объятиях понравившуюся девушку или же наоборот, прижаться к груди дракона, к которому испытываешь симпатию.

— Ну и как, удачно?

— Очень. Мне два раза удалось прокатиться, — прыснула в ладошку Вильда.

— Как вижу, не только я пропустила эту чудесную игру, — закинула я удочку, не решаясь прямо спросить про Ардо.

— Что-то я не вижу Селестины и Ардо. Они после окончания обеда не появлялись, — пожала плечами Вильда и, словно опомнившись, прижав пальчики к губам, прошептала, — ты думаешь они вместе?

— Ничего я не думаю, — я поджала губы в нежелании поддерживать этот разговор.

Все же нельзя доверять драконам. То в любви признаются и жизнь спасают, чтобы в следующий момент полностью игнорировать, заигрывая с другими девушками. Я грустно вздохнула.

Честно отсидела еще пару часов в компании дракониц. Надеялась, что Ардо все же появится в общей гостиной. Как я не была сейчас на него зла, но поговорить было нужно. Тиль ждет. А где мне его еще встретить? Бегать по замку в его поисках, расспрашивать о нем — совсем плохая идея.

Вечерело. Я надеялась поговорить с Ардо после ужина. Как на иголках просидела всю трапезу в компании болтливых старух, время от времени поглядывая на противоположный конец стола. Покусывала от обиды губы, наблюдая как Ардо ведет непринужденную беседу с соседками по столу. Широко улыбается, гад, и совсем не смотрит в мою сторону.

Мне так и не удалось перехватить его. Сразу после ужина Ардо, в компании высшего мага, покинул обеденную залу. Похоже, план провалился. Надо срочно придумать другой.

43

— Тиль, — позвала я, встав под сень платана. В густых сумерках совершенно ничего нельзя было разглядеть. Я прислушиваюсь. Тихо.

— Я здесь, Мэй, — раздается позади меня голос. Я вздрагиваю от неожиданности. Оборачиваюсь. Тиль понуро стоит передо мной, потирая заспанные глаза.

— Прилег в траве. Возле стены она густая, и от тропинки далеко. Побоялся уснуть на дереве, как-то не хочется во сне свалиться кому-нибудь под ноги. Ну так что, ты поговорила с Ардо? Где он?

— Не смогла. Он целый день где-то скрывается ото всех. Наверное, какие-то важные дела.

— Что же делать? Похоже, я здорово влип, — Тиль взъерошил свои волосы, постанывая от беспомощности.

— У меня есть одно предложение. Не знаю, как ты к этому отнесешься, — я замялась, прежде чем продолжить разговор, — как ты отнесешься к тому, чтобы переодеться в платье? Я смогла бы тебя незаметно провести в свою комнату. Отдохнешь нормально, а утром что-нибудь придумаем. Ну, что скажешь?

— Скажу, что согласен на все, лишь бы не провести еще одну ночь на голой земле. Но это не опасно? Я волнуюсь за тебя.

— Сейчас поздно. Многие разошлись по своим комнатам. К тому же в женской одежде ты вполне можешь сойти за служанку. Смотри, что я тебе принесла…

Я подала Тилю сверток с одеждой. В нем было платье, которое мне выдали в первый день моего пребывания в этом доме. Оно достаточно широкое, с пояском для талии. На голову кружевной чепец, который мне посчастливилось найти, обшаривая ящики комода. Тиль, тяжело вздохнув, напялил на себя платье и головной убор. Давя усмешку, я перевязала его талию поясом, расправила кружева на чепце.

— Теперь можно смеяться. Я же вижу, ты хочешь. Не сдерживайся, — Тиль карикатурно сделал книксен, и пропищал тоненьким голосом?

— Чего желаете, достопочтимая лэра…

Я захохотала, сгибаясь пополам. Что ни говори, из Тиля получилась вполне симпатичная служанка.

— Ну все, хватит меня смешить, — произнесла я, вытирая брызнувшие из глаз от смеха слезы, — лучше пойдем. Приличные лэры в это время должны быть в своих комнатах.

— Очень хорошо, что ты не совсем приличная. Приличные и посторонних мужчин на ночь в своих комнатах не оставляют.

— Что!!! — Закричала я с возмущением, — да я сейчас…, да я тебя…

Я застучала кулачками по груди Тиля.

— Тише, не злись. Я просто пошутил, — Тиль перехватил мои руки, и заглядывая в глаза, серьезно произнес:

— Мне невероятно повезло с таким другом, как ты. Надеюсь, Ардо понимает, насколько ты необыкновенная, самая лучшая.

— Ну что ты, самая обыкновенная, — я смущенно улыбнулась, польщенная его словами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы