Выделенная сентенция отсутствует в греческом оригинале, представляя собой авторское пояснение Толстого.
Что же касается наставлений Иисуса касательно
А всякому просящему у тебя давай и не требуй назад, потому что Отец желает, чтобы у каждого было то свое, которое он дал всем людям (1.5а, ср.: Мф 5:42 и Лк 6:30)7
.Последнее предложение данной сентенции отражает мысль Толстого о равенстве всех людей перед Богом-Отцом, которое должно быть выражено и в имущественном равенстве. Так великий писатель интерпретирует сказанное в оригинале:
...Отец желает, чтобы всем подавалось от Его собственных даров.
Второе наставление представляет идейный центр Дидахе и учения Иисуса. Толстой передает его так:
Не отворачивайся от нуждающегося, но пусть всё, что есть у тебя, будет общим с братом твоим, и не называй ничего своей собственностью, потому что если то, что бессмертно, всё у вас общее, то тем паче должно быть общим между вами всё тленное (4.8)8
.Здесь переводчик прибегает к приему, который уже 1960-х годах будет обозначен в теории библейского перевода как метод передачи смыслового эквивалента. Тогда как «аккуратная» передача греческого оригинала выглядит здесь следующим образом:
Не отворачивайся от нуждающегося, но во всем имей общение со своим братом, и не говори о чем-либо, что это твоя собственность, потому что если вы имеете общение (буквально: если вы общ-ники) в бессмертном, то не тем более ли в смертных вещах?.
Мысль Дидахе, передающего здесь, как уже отмечено, центральное положение учения Иисуса, такова: составляя единое тело Церкви в совместно совершаемой ими евхаристии (благодарении), что знаменует собой их надежду на общую будущую вечную жизнь в Царстве Бога, последователи Христа призваны соответствовать ей в этой жизни, имея полноту общения во всем, что касается нужд друг друга — материальных и духовных.
Не оставляй заповедей Господа, но храни те, которые получил, ничего не прибавляя и не откидывая (4.13)9
,что со всей очевидностью указывает на заповеди Господа Иисуса, представленные в
Важной проблемой, дискуссии вокруг которой не утихают по сей день, остается вопрос о времени происхождения Дидахе и, соответственно, о его подлинности. Первый издатель памятника Филофей Вриений, равно как и следующий по времени его авторитетный исследователь Адольф Гарнак (1853-1930), выпустивший свое издание памятника с обширным введением (1884), настаивали на том, что перед нами псевдоэпиграф уже II века10
. В свою очередь Толстой, знакомый с мнением Ври-ения и его аргументацией, сводившейся к зависимости, как тому представлялось,Учение — самое древнее изложение проповедей Иисуса Христа. Оно было написано тогда, когда еще были живы люди, слышавшие самого Христа".
Иначе говоря, Дидахе было написано раньше, от себя добавлю — значительно раньше, чем начавшие складываться с середины или даже с конца 70-х годов I века н.э. известные нам теперь евангелия, обретшие в последней трети II века статус «канонических». Последние уже включили в себя немало чуждых историческому Иисусу содержательных элементов (рассказы о чудесах, притчи и многие наставления, вызванные обстоятельствами времени), обусловленных желанием христианских общин, как еврейских в Земле Израиля, так и греко-римских в остальной Римской империи, дать «именем Господа» ответы на вставшие перед ними в последней четверти I века вызовы.