Читаем Кандзявые эссе полностью

(кё: ва нихон но кото о ханасимасэн ка) - Не расскажете сегодня о Японии?

(росиа но кото о нихонго дэ ханаситэ кудасай) - Расскажите, пожалуйста, о России на японском языке.

В последних двух примерах мы сталкиваемся ещё с двумя нюансами, о которых тоже не будет лишним рассказать. «Рассказать о...» - в данной формулировке роль привычного для нас предлога «о» играет конструкция «но кото о», которую можно перевести как «о фактах, касающихся... (России)». Здесь: (wo) - показатель винительного падежа (кого, что); (koto) - дело, обстоятельство, факт, случай; (no) - показатель родительного падежа. Что же касается «на каком языке рассказать», то, как уже отмечалось выше, в данном случае почти с одинаковым успехом могут быть применены как показатель (винительный падеж), так и (творительный падеж): - по-русски, на русском; - на русском, посредством русского языка.

И в завершение «говорильной» темы пару слов о графических особенностях иероглифа : слева - (говорить), справа - (язык). Только не тот язык, на котором общаемся, а тот, который у людей бывает иногда слишком длинным, или тот, который у собак безвольно свисает изо рта вниз (сита[569]).

[ - Язык ДЗЭЦУ_сита 6 ( (135) язык)]

(ситатарадзу но ...) - шепелявящий, картавящий, невнятно говорящий (с недостаточным языком).

Две версии из множества возможных для запоминания иероглифа :

1. Язык - это то нечто, что высовывается изо рта и двигается во всех направлениях (крестик над ртом как символ четырёх направлений), причём настолько подвижное и длинное, что может достать до носа (наклонная линия вверху).

2. Доживёт ли до старости (, «фуруй» - старый) тот, у кого язык слишком длинный (верхнюю черту в знаке можно воспринимать как символ укорачивания языка)? Одним словом, сплошное memento mori[570].

15.11.



Чтобы суметь прочитать и понять знаменитое хайку Мацуо Басё, нам остаётся исследовать всего два иероглифа. Это прежде всего один из самых красивых и очаровательных иероглифов - иероглиф (летать, прыгать). Выводить этот иероглиф на бумаге кисточкой (карандашом, ручкой, фломастером или даже пальцем на запотевшем окне автобуса) - одно из высочайших удовольствий, которое может себе позволить человек, осваивающий японскую письменность.

[ - Летать ХИ_тобу 9 ( (183) летать)]

Иероглиф кажется замысловатым и достаточно сложным, но постичь красоту и оценить высочайшую образность этого символа нам помогут рисунок и коротенькое стихотворение Полины Лихачёвой.



Тобу -Летит комар, дудит в трубу,За ним летит второй.Один комар присел на лбу,И на губу - другой.

(тобу) - лететь, прыгать, мчаться.

(тобасу) - пускать (по воздуху), бросать вверх, гнать (транспортное средство), упустить, дать улететь.

(хико:) - полёт.

(хико:си) - лётчик, авиатор.[571]

(хико:фуку) - лётный костюм.

(хихо:) - срочное сообщение.

(хиго) - ложный слух.

(хитё:) - летящая птица.

(тобииси) - каменные плиты, положенные с промежутками, например, для перехода через ручей.

(тобихи) - искры пожара.

(тобитоби ни) - то там то сям, с пятое на десятое, с пропусками, беспорядочно.

(тобити) - отдельный клочок земли, изолированный участок.

(тобинукэтэ) - особенно, исключительно.

(каса но дай га тобу) - лишиться головы (слетает подставка для шляпы

).

(дэма о тобасу) - распространять ложные слухи («дэма» - демагогия, ложные слухи).

[572] (ироиро на дэма га тондэиру) - идут (ходят, носятся) различные слухи.

(тобитацу) - взлететь, вскочить (на ноги).

(тобиагару) - взлететь, вспорхнуть.

(тобидасу) - вылететь, выпорхнуть, выскочить, выбежать.

(тобикому) - впрыгнуть, влететь, нырнуть, вскочить, впутаться.

(тобикоми) - прыжок, прыжок в воду.

Что касается глагола (кому), то он в данном случае играет служебную роль, указывая на направленность действия, выраженного предшествующим глаголом, внутрь чего либо[573]:

(утикому) - забивать[574].

(ханасикому) - заговориться, заводить долгий разговор.

Смысловая направленность глагола определяется графикой его иероглифа: люди не просто идут по дороге , а ещё и куда-то входят , но при этом никто не выходит. Вследствие этого, то место, куда они все так дружно зашли, становится переполненным людьми, а мы получаем основное значение глагола (кому) - быть переполненным людьми, быть людным.

[ - Быть людным (-*

)_кому 5 ( (162) дорога)]

*) Иероглиф японского происхождения.

(кому) - быть переполненным.

(хитогоми) - толпа, толчея.

Правда, (хитодэ) - это тоже «толпа», «народ». Каждый сам сможет проанализировать значения всех иероглифов, участвующих в построении обоих слов, обозначающих толпу ( и ), и догадаться о некоторых смысловых особенностях, вложенных в каждое из этих слов.

Нам же остаётся только подытожить (кё: но ханаси) результатом, который мы должны были получить в ходе проведённoгo в этом эссе расследования:

фуруикэ якавадзу тобикомумидзу но отоБасё
Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки