По своей отточенной красоте и глубочайшему содержанию многие иероглифы сравнимы с произведениями искусства самого высокого уровня. Такими иероглифами, искусной кистью выведенными на листе бумаги, нестыдно украсить стены самой изысканной комнаты, самого респектабельного дома, жилища самого мудрого и умного мыслителя. К числу таких особо красивых иероглифов можно отнести иероглиф .
[ - ... Ё:_... 14 ( (75) дерево)]
Конечно же, у кандзи есть и определённые значения, и онные и кунные чтения (звучания), но Кандзявые эссе даже в угоду интересам повествования не решились рамками одной лишь таблички ограничить речевое и смысловое разнообразие этого символа, известного каждому из нас хотя бы по уважительному суффиксу «сама»:
(камисама) - божество, бог, Бог.
(икэдасама) - господин Икэда.
(о-сэвасама) - Очень вам обязан.
(о-тэнто:сама) - Солнышко.
Этот же кандзи нам заочно знаком по неоднократно встречающемуся в наших эссе обороту «но ё: на» или «но ё: ни».
(томодати ни ханасу ё: на нихонго о ситтэимас ка) - Знаете ли вы японский язык так, чтобы (
(юкидарума но ё:ни оокику нару) - растёт как снежный ком (
(асимото кара тори га тацу ё:ни) - подобно встающей из-под ног птице (неожиданно, вдруг, как на пожар). (13-е эссе)
(таки но ё:на намида) - поток слёз (
(басяума но ё:ни хатараку) - упорно работать (
(рай ни утарэта ё:ни) - как громом поражённый. (13-е эссе)
(хаха то тити то ханасу ё:ни нихон ни дэнва сита) - Чтобы поговорить с папой и мамой, позвонил в Японию. (15-е эссе)
Если вы внимательно «вслушаетесь» и проанализируете приведенные ниже примеры, то, может быть, вам удастся прочувствовать основные смысловые проявления кандзи (вид, образ, способ).
(отоко но ё:на онна) - мужеподобная женщина.
(кокоро о угокасу ё:на котоба) - трогательные слова.
(сото ва амэ но ё: дэс) - На улице, похоже, дождь.
(ума кара оринай ё:ни иимасита) - Сказал, чтобы не сходили с лошади.
(окурэнай ё:ни симас) - Постараюсь не опоздать (
(харукотян ва окаасан но е:ни уцукусий дэс) - Харуко красива, как её мама.
(икэдacaн вa гaйcюцy cитa ё: дэc) - Господин Икэда, кажется, (вроде бы, похоже, по-видимому), уехал за границу.
(тори но ё:ни тондэимас) - Летает, как птица.
(нихонго га ханасэру ё:ни наримасита) - научился говорить по-японски (
(ни ё: но) - двоякий.
(ни ё: ни) - двояко.
(коно ё: ни) - таким образом.
(доно ё: ни) - каким образом.
(самадзама на) - различные, всяческие, всевозможные.
(самадзама ни) - всячески.
(ё:со:) - положение, условия, перспектива, фаза.
(ё:су) - положение вещей, вид.
... (... но ё:су дэ) - с видом чего-либо.
... (... но ё:су о ёку ситтэиру) - быть хорошо знакомым с чем-либо.
(ватаси ва коко но ё:су о ёку сиранай) - Я здесь чужой.
20.7. ЛУЧШЕ ИДТИ, ЧЕМ БЕЖАТЬ
[ - Идти, шагать ХО_аруку, аюму 8 ( (77) останавливать)]
(иппо) - один шаг (и так далее для счёта шагов).
(иппоиппо) - шаг за шагом.
(ходо:) - тротуар.
(тихо) - позиция (которую можно потерять или оставить), местность, положение (которое можно укрепить).
(хоко:) - ходьба, хождение.
(хоко: суру) - ходить, шагать.
(хоко:ся) - пешеход.
(аруйтэ ику) - идти пешком (
(тидориаси дэ аруку) - идти шатающейся (неверной) походкой.
Только не подумайте, что «идти шатающейся походкой» - это «идти ногами тысячи птиц»? Просто (тидори) - это птичка ржанка, а (тидориаси) - походка ржанки.
(аюму) - ходить, шагать, сделать шаг.
(аюми) - шаг, ходьба.
(аюмиёру) - пойти друг другу на уступки.
(аюмииси) - камни, положенные для перехода (через двор, речку и так далее).
Чему из (аруку) и (аюму) отдать предпочтение при запоминании? Наличие у многих кандзи большого количества чтений, имеющих чуть ли не одно и то же значение, способно свести с ума не только новичка. Поэтому на начальном этапе можно, пожалуй, изредка «закрывать глаза» на существование у того или иного иероглифа какого-нибудь чтения или значения, мотивируя это тем, что не все характеристики некоторых кандзи встречаются «по жизни» одинаково часто. Но в случае с кандзи нет ни малейшего сомнения, что необходимо сразу же постараться запомнить производные как от «аюму», так и от «аруку», поскольку вероятность встречи с каждым из этих глаголов практически равновероятна. Нужны примеры? Про ежедневно используемое («аруйтэ ику» - идти пешком) даже говорить не будем - тут и так всё ясно, а что касается (аюми), то достаточно только взглянуть на то, какими черепашьими шагами мы продвигаемся в японском языке, как всем всё сразу станет понятным и очевидным: черепашьим (коровьим) шагом - (уси но аюми дэ).