Читаем Кандзявые эссе полностью

А теперь, чтобы окончательно лишиться покоя, заглянем в какой-нибудь книжный магазин, на редкость богатый учебной литературой по японскому языку. Сразу же обратим внимание на две книжицы, название которых не может нас не заинтересовать.

Первая:

(нихонго но сёхо) - Первые шаги в японском языке.[727]

Вторая:

(хадзимэ но иппо) - Первые шаги.[728]

Сама жизнь подсказывает нам, что в случае с кандзи необходимо сразу и навсегда запомнить не только «аюму» и «аруку», но ещё и «хо». К счастью, мы с вами уже далеко не новички в японском языке, и для поднятия настроения прочитаем (сами прочитаем!) пословицу, которая уже не первый раз упоминается на страницах Кандзявых эссе: (сэн ри но мити мо иппо кара) - Даже дорога в тысячу ри с одного шага (начинается). Мы же свой первый шаг сделали давно, и теперь для нас уже (годзюппохяппо) - всё равно, одно и тоже (что 50 шагов, что 100).

В паре с иероглифом хорошо «смотрится» иероглиф . Эти каллиграфические творения легко спутать друг с другом, а значит, их следует запоминать вместе.

[ - Бежать СО:_хасиру 7 ( (156) бежать)]

(хасиру) - бежать, убегать, мчаться (о живых объектах) и ехать (по отношению к поездам и автомобилям).

(хасири) - бег, пробег.

(со:ро) - беговая дорожка.

(со:мато:) - калейдоскоп.

(со:ха суру) - пробегать, преодолевая препятствия.

(ко:со: суру) - идти (о судне).

В основу иероглифов и положен знак , что, в общем-то, и не удивительно, поскольку - это и ступня доисторического человека (в прошлом), и остановка (ходьба и бег есть непрерывная череда остановок), и основной компонент ноги и так далее и тому подобное. Разница же между ними подчёркивается знаками (немного) и (земля): шагом мы можем пройти немного, а в беге способны преодолевать большие пространства земли.

20.8. БЫТЬ или НЕ БЫТЬ?

Познакомимся с иероглифической записью глагола «ару» (существовать).

[ - Быть, существовать, находиться Ю:, У_ару 6 ( (74) месяц)]

(кё:ю: суру) - владеть совместно.

(ю:рёку на) - сильный, влиятельный.

(сию:) - частная собственность.

(сёю:(буцу)) - собственность.

(тотисёю:ся) - землевладелец.

(ариё:) - истинное положение, правда, вид, положение.

(ариё: мо най) - невозможный, невероятный.

(арисама) - положение, обстоятельство, вид, состояние.

(укай) - суетный мир (буддийское выражение).

(уму) - наличие (есть - нет).

(ю:ки) - органический.

Если иероглиф (быть, иметься) разложить «по полочкам», то получится рука, которая держит или месяц , или кусок мяса . В любом из этих случаев (луна или мясо) можно достаточно легко придумать несколько версий для запоминания иероглифа . Сначала второй вариант (мясо в руках): древний человек возвращается с охоты, а в глазах «пещерочадцев»[729] читается только один вопрос: «есть ли мясо в его руках

«Мясной» вариант легко обобщается до уровня современности: это для первобытных хранительниц очага самым вожделенным и желанным подарком был кусочек мяса в руках их кормильца, современные же женщины порой такого требуют от своих возлюбленных, что те готовы даже луну с неба достать руками, лишь бы удовлетворить капризы своих избранниц.

Но это всё шутки, которыми мы можем изредка себя побаловать. Ясно, что объяснение особенностей такого основополагающего иероглифа, как «Быть», надо искать в насыщенной магическим ритуалом древности, когда рука жреца, указывая на начертанные на стене пещеры календарно-лунные символы, отмечала, быть или не быть

тому или иному обряду, тому или иному жертвоприношению, тому или иному сельскохозяйственному или охотничьему действу, и вообще, «быть или не быть».

(нихонго но хон га коно тэ:буру но уэ ни аримас) - На этом столе лежит книга на японском языке.

(муракамисама но курума ва доко ни аримас ка) - Где стоит машина господина Мураками?

«Мясо» ли, «луна» ли в «руке» - в любом случае речь идёт о наличии неживого предмета. Что же касается того, как отметить присутствие живого существа, то нам давно известен глагол (иру) - быть, иметься, находиться:

(муракамисама ва коко ни имас ка) - Здесь находится господин Мураками?

Крайне интересны средства, которыми в японском языке выражается разница между животными и людьми. С одной стороны, животных и людей роднит то, что все они представители живои природы, а основное отличие живого от неживого, следуя логике японского языка, заключается в том, что живое способно к самопроизвольному движению, а неживое - нет: (до:буцу) - животное (двигающийся предмет). Неудивительно, что японцы всякий раз подчёркивают эту разницу, применяя по отношению к живому и неживому разные глаголы существования. С другой стороны, как мы уже имели возможность убедиться, животное оно хоть и двигающийся , но всё-таки предмет , а человека предметом уже ну никак не назовёшь, что находит своё отражение в дифференцированном использовании вопросительных местоимений «что» и «кто»:

(сото ни ва дарэ га имас ка) - Кто находится снаружи?

(ватаси но ю:дзин га имас) - Мой друг (находится).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки