(я, частный) -> (зерно) + (частный, личный) -> моё
(мир, спокойствие) -> (зерно) + (рот) -> время, когда не воюют, а досыта
(знать) -> (стрела) + (рот) -> опирающиеся на знание слова подобны
(короткий) -> (стрела) + (боб)[178]
-> стрелы , сделанные из стеблей бобов , летают наКандзи «Осень» нам хорошо знаком, тем не менее упомянем его ещё раз.
[ - Осень СЮ:_аки 9 ( (115) зерно)]
(акикадзэ) - осенний ветер.
(акита) - Акита (город в Японии).
[ - Я СИ_ватакуси 7 ( (115) зерно)]
Кандзи (я) состоит из «зерна» и сильно похожего на знак азбуки Катакана («му») элемента, в древности символизировавшего «личное», «свое»:
«Ватакуси» - это достаточно официально. Если проще и обыденнее, то «ватаси». У местоимения «я» в японском языке куча синонимов, которые к тому же записываются разными иероглифами. Говорят, будто кто-то из японоведов насчитал их более пятидесяти. Почему-то в это верится, особенно если принять во внимание наследие «тёмного» феодального прошлого Японии. Нетрудно догадаться, что в свете изменившихся исторических условий это многообразие сегодня уже не востребовано[180]
.Более общее значение иероглифа - частный, личный: (сирицудайгаку)[181]
- частный университет.Аналогично частному образуется и
(кокурицудайгаку) - государственный университет.
7.2. СТОЯЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ
В образовании понятий «государственный» и «частный» принимает участие иероглиф «Стоять»[182]
(стоять, быть учреждённым, быть установленным). Отсюда и (кокурицу) - учреждённый государством, и (сирицу) - учреждённый (установленный) частным лицом.[ - Стоять, быть установленным РИЦУ_тацу 5 ( (117) стоять)]
Название известной японской компании «Хитачи» записывается как (хитати). Смысл записанного будет более очевиден, если упомянуть ещё одно значение кандзи (РИЦУ_тацу) - вставать, подниматься. Но почему «тачи» или «тати», если речь идёт о «тацу»?
Если бы после кандзи стоял знак азбуки Хирагана (цу), то нетрудно было бы догадаться, что речь идёт о глаголе «тацу» , а вот если бы после стояли знаки Хираганы (тэру), то это уже был бы глагол (татэру) - ставить, учреждать. Видно, что с помощью кандзи записывается только неизменяемая часть глагола. Но проблема заключается в том, что в случае с (хитати) после иероглифа вообще нет никаких знаков, частиц или изменяемых окончаний! Это означает только то, что мы должны воспроизвести либо варианты, не имеющие каких-либо изменяемых «хвостиков» (например, «РИЦУ» - онное чтение кандзи ), либо «тати» - корень глагола «тацу».
Корень любого глагола вычленяется наиболее просто, если известно, как выглядит тот или иной глагол в нейтрально-вежливой форме: (та-цу) -> (та-ти-мас) -> (та-ти). Хотя и записывается через , тем не менее в сочетаниях с другими кандзи изменяемая корневая часть кандзи (в данном случае ) может опускаться, что мы, собственно, и видим на примере (хитати).
Изменение глагольного корня при переходе от одной формы глагола к другой происходит у большинства глаголов:
уцу (, ударять) - утимас ;
ясуму (, отдыхать) - ясумимас ;
агару (, подниматься) - агаримас ;
сагасу (, искать) - сагасимас ;
харау (, платить) - хараимас ;
хаиру (, входить) - хаиримас ;
дасу (, вынимать, посылать) - дасимас ;
нобору (, взбираться) - ноборимас ;
утау (, петь) - утаимас ;
тому (, быть богатым) - томимас .[183]
Корень глагола нередко переводится как существительное, например: ёму (читать) - он'ёми (
И всё же, почему «хитачи», а не «хитати», ведь в японском языке вообще нет слога «чи», а есть слог «ти»? Так это дело вкуса. Русское «хитачи» появилось не от большой грамотности, а от свойственного как русским, так и японцам стремления что-нибудь позаимствовать. Жителям западных стран японское «ти» всегда и всюду слышалось слегка шипяще, что и нашло своё отражение в так называемой хэпберновской транскрипции[185]
, согласно которой японский звук «ти» записывается как «chi». А вот когда многие японские слова всякими окольными путями, в основном через Европу, попали наконец-то в Россию, то они, как правило, были записаны именно латиницей, что и привело в последующем к появлению в русском языке всякого рода «хи- тачи» (