Читаем Кандзявые эссе полностью

(я, частный) -> (зерно) + (частный, личный) -> моё зерно .

(мир, спокойствие) -> (зерно) + (рот) -> время, когда не воюют, а досыта едят рис .

(знать) -> (стрела) + (рот) -> опирающиеся на знание слова подобны стрелам , попадающим в цель.

(короткий) -> (стрела) + (боб)[178] -> стрелы , сделанные из стеблей бобов , летают на короткие расстояния; короткий как бобовая стрелка , и т. д. и т. п.

Кандзи «Осень» нам хорошо знаком, тем не менее упомянем его ещё раз.

[ - Осень СЮ:_аки 9 ( (115) зерно)]

(акикадзэ) - осенний ветер.

(акита) - Акита (город в Японии).

[ - Я СИ_ватакуси 7 ( (115) зерно)]

Кандзи (я) состоит из «зерна» и сильно похожего на знак азбуки Катакана («му») элемента, в древности символизировавшего «личное», «свое»: моё (!) зерно.[179]

«Ватакуси» - это достаточно официально. Если проще и обыденнее, то «ватаси». У местоимения «я» в японском языке куча синонимов, которые к тому же записываются разными иероглифами. Говорят, будто кто-то из японоведов насчитал их более пятидесяти. Почему-то в это верится, особенно если принять во внимание наследие «тёмного» феодального прошлого Японии. Нетрудно догадаться, что в свете изменившихся исторических условий это многообразие сегодня уже не востребовано[180].

Более общее значение иероглифа - частный, личный: (сирицудайгаку)[181]

- частный университет.

Аналогично частному образуется и

(кокурицудайгаку) - государственный университет.

7.2. СТОЯЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ

В образовании понятий «государственный» и «частный» принимает участие иероглиф «Стоять»[182] (стоять, быть учреждённым, быть установленным). Отсюда и (кокурицу) - учреждённый государством, и (сирицу) - учреждённый (установленный) частным лицом.

[ - Стоять, быть установленным РИЦУ_тацу 5 ( (117) стоять)]

Название известной японской компании «Хитачи» записывается как (хитати). Смысл записанного будет более очевиден, если упомянуть ещё одно значение кандзи (РИЦУ_тацу) - вставать, подниматься. Но почему «тачи» или «тати», если речь идёт о «тацу»?

Если бы после кандзи стоял знак азбуки Хирагана (цу), то нетрудно было бы догадаться, что речь идёт о глаголе «тацу» , а вот если бы после стояли знаки Хираганы (тэру), то это уже был бы глагол (татэру) - ставить, учреждать. Видно, что с помощью кандзи записывается только неизменяемая часть глагола. Но проблема заключается в том, что в случае с (хитати) после иероглифа вообще нет никаких знаков, частиц или изменяемых окончаний! Это означает только то, что мы должны воспроизвести либо варианты, не имеющие каких-либо изменяемых «хвостиков» (например, «РИЦУ» - онное чтение кандзи ), либо «тати» - корень глагола «тацу».

Корень любого глагола вычленяется наиболее просто, если известно, как выглядит тот или иной глагол в нейтрально-вежливой форме: (та-цу) -> (та-ти-мас) -> (та-ти). Хотя и записывается через , тем не менее в сочетаниях с другими кандзи изменяемая корневая часть кандзи (в данном случае ) может опускаться, что мы, собственно, и видим на примере (хитати).

Изменение глагольного корня при переходе от одной формы глагола к другой происходит у большинства глаголов:

уцу (, ударять) - утимас ;

ясуму (, отдыхать) - ясумимас ;

агару (, подниматься) - агаримас ;

сагасу (, искать) - сагасимас ;

харау (, платить) - хараимас ;

хаиру (, входить) - хаиримас ;

дасу (, вынимать, посылать) - дасимас ;

нобору (, взбираться) - ноборимас ;

утау (, петь) - утаимас ;

тому (, быть богатым) - томимас .[183]

Корень глагола нередко переводится как существительное, например: ёму (читать) - он'ёми (онное чтение) и кун'ёми (кунное чтение)[184].

И всё же, почему «хитачи», а не «хитати», ведь в японском языке вообще нет слога «чи», а есть слог «ти»? Так это дело вкуса. Русское «хитачи» появилось не от большой грамотности, а от свойственного как русским, так и японцам стремления что-нибудь позаимствовать. Жителям западных стран японское «ти» всегда и всюду слышалось слегка шипяще, что и нашло своё отражение в так называемой хэпберновской транскрипции[185], согласно которой японский звук «ти» записывается как «chi». А вот когда многие японские слова всякими окольными путями, в основном через Европу, попали наконец-то в Россию, то они, как правило, были записаны именно латиницей, что и привело в последующем к появлению в русском языке всякого рода «хи- тачи» (hitachi), «митсубиши» (mitsubishi) и прочих возникших по принципу «испорченного телефона» коверканий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки