Читаем Кандзявые эссе полностью

Видно что глагол , если он присоединён к корню другого глагола, придаёт всему выражению значение начала действия. Только нельзя путать такие примеры с образованными по такому же принципу глаголами, которые сами по себе имеют свой некий законченный смысл: (нукидасу) - выбирать, отбирать (а не начать вытаскивать); (нукэдасу) - вырваться из секты, из тюрьмы, спастись бегством (а не начать вырываться).

Глагол в этом плане тоже не отстает от своего синонима, только образованному с его помощью сложному глаголу он придаёт некоторый исчерпывающий характер действия:

(утинуку) - пробивать, простреливать.

В качестве наглядной иллюстрации ко всему вышесказанному можно привести небольшой плакат, выставленный в токийском зоопарке перед вольером со снежным барсом.



Примечательно, что почти все на этом плакате написано знаками азбуки Хирагана. В этом нет ничего удивительного, поскольку основные (причем самые неразумные) посетители зоопарка всё-таки дети, и иероглифов они пока знают не очень много, поэтому-то из трёх кандзи, которые должны быть в наличии на этом плакате, здесь присутствует только самый простой из них - «Рука». А вот как всё это выглядело бы в «полной» записи:

(тэ о дасу то кадзиру ё)!

[370] - если вытащить руку , то[371] прогрызут, отгрызут, укусят, то есть (кадзиру). Заключительное (ё) - частица, добавляющая выражению эмоциональный акцент (не просто, мол, пугаем, а предупреждаем, точно ведь откусят)[372].

[ - Грызть, отгрызть ГЭЦУ_кадзиру 21 ( (211) зуб)]

Почему «гэцу»? Возможно, потому, что обычно грызут и всё вокруг прогрызают грызуны, а занимаются они этой работой чаще всего ночью. Свет луны (ГЭЦУ/ГАЦУ_цуки) отражается в вечно голодных глазках, буравящий взгляд которых «прогрызает» все, что попадает в поле их зрения даже на самом удалённом расстоянии. По всей видимости, именно отсюда и возникло японское название отряда грызунов: (гэссимоку) - грызущие зубами и глазами

.



Графическая форма иероглифа «Грызть» элементарна для запоминания. Снизу расположен зуб, только не в привычном нам виде , а в слегка устаревшей форме . Но нам эта «устарелость» даже на руку, ибо в ней отчетливо просматриваются два ряда крепких зубов, способных прокусить эту самую руку так же легко, как самурайский меч может легко и просто пройти сквозь множество сложенных перед ним препятствий .

11.5. О ЯПОНСКИХ МЕЧАХ

В иероглифе «Прогрызать» мы столкнулись с графическим элементом «меч» [373]. Это не просто меч, а именно тот самый известный всем и каждому самурайский меч. Вообще-то этих мечей у самурая было два. Один - это (катана), второй (меньший) назывался (танто:) - «короткий меч»[374], а то, как называют оба меча вместе, было уже упомянуто в предыдущем эссе (, дайсё:).

[ - Меч ТО:_катана 2 ( (18) меч]

(батто: суру) - обнажать меч, саблю (обнажение меча делать).

Здесь важно подчеркнуть, что меч , выступая в качестве элемента других иероглифов (например, )[375]нередко принимает более компактную форму

: .

Вид иероглифа может слегка озадачить, поскольку некаждому дано воспринять этот символ именно как меч. Возможно, ориентироваться в нём поможет иероглиф , в котором отчетливо просматривается точило, скользящее по лезвию меча.

[ - Лезвие ДЗИН_ха 3 ( (18) меч)]



Обращает внимание небеспочвенное совпадение кунов кандзи «Зуб» и «Лезвие». Этот факт о многом, надо признать, говорит: сопоставление остроты зубов, клыков и лезвий помогает закрепить в памяти японское название лезвия (ха). Правда, и с оном «Лезвия» проблем тоже нет, поскольку он напоминает либо звон соприкасающихся друг с другом (хакудзин) - обнажённых клинков, либо звучание точильного камня по лезвию: ДЗИНь-ДЗИНь.

В японских боевых искусствах, основывающихся на работе с мечами, на тренировочных занятиях широко используются деревянные копии мечей, одним из самых распространённых названий которых является (бокуто:). Справедливости ради следует отметить, что такой вот бокуто:, по форме и размеру точно копирующий боевой меч, в руках профессионала не уступает своему металлическому прототипу. хоть и не настоящее холодное оружие (, хамоно), но тем не менее оружие грозное[376].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки