Читаем Кандзявые эссе полностью

(кабуру) - надевать (на себя) -> (кабусэру) - надевать (на другого);

(томару) - останавливаться -> (томэру) - останавливать;

(томару) - останавливаться (на ночлег) -> (томэру) - впускать (на ночлег);

(тацу) - стоять -> (татэру) - ставить.

Неужели мы только что через замену «а» (...ару) в конце глаголов на «э» (...эру) открыли закон образования глагольных форм, выражающих направленность действия на других лиц? Конечно же нет, ибо в одних случаях, действительно, так оно вроде бы и получается, а в других - всё совсем наоборот: (нуку) - вынимать, а (нукэру) выниматься, выпадать, проходить насквозь, пронизывать; (карэру), засыхать, а (карасу) - засушивать.

11.8. от ХИ-ХИ до ХА-ХА за ДВЕРЬЮ

Уже было отмечено, что с точки зрения японской лингвистики есть нечто общее между кожей (кава) и речкой (кава). Усилим эту общность, добавив к коже (ХИ_кава) немного водички . В результате получим иероглиф :

[ - Волна ХА_нами 8 (, (85) вода)]

(намикадзэ га тацу) - возникают раздоры, нелады, неприятности (ветер и волны встают).

Почему «волна» - это «вода» и «кожа»? Возможно, это собранные волнами складки отсыревшей кожи или олицетворение «кожного» покрова океана или реки, а, может, это просто мурашки на мокрой коже? Сейчас, впрочем, это уже не имеет большого значения - главное, чтобы «сырая кожа» (+) навечно закрепилась у нас как «волна» или «волны» и не важно, какой мы выберем ключик для закрепления этой ассоциации. А то, что ОН кандзи сменился с «ХИ» (от фонетика ) на «ХА», нам только на руку. «ХА!» - и волна с грохотом обрушивается на берег (если бы она обрушивалась с «ХИ», то это звучало бы несколько странно). «ХА-А-А-А....» - и медленно откатывается назад по пологому песчаному берегу, оставляя на мокром песке волнистые линии (, хасэн) исчезающей пены.

Итак, «нами». Вы ещё не прочувствовали глубокую поэтичность этого слова? На НАМЫтом волНАМИ песке шевелятся выброшенные НА берег МИдии. ВолНАМИ накатывается ностальгическая грусть по проведённому на морском берегу лету, и память о счастливых каникулах навсегда остаётся с НАМИ.[382]

Ностальгия! Так и хочется пустить слёзы, которые тоже, знаете ли, имеют привычку накатываться волНАМИ. «Намида» - слеза, слёзы на РУИнах былых чувств.

[ - Слёзы, слеза РУЙ_намида 10 (, (85) вода)]



Иероглиф мог бы показаться сложным и тяжеловесным, если бы не наличие в нём таких простых элементов как (вода) и (большой). Остается только разобраться с неизвестным пока символом , в котором откровенно просматривается чем-то сверху прикрытый знак , в своё время вызвавший у нас некоторые противоречивые ощущения: то ли «труп», то ли «зад», то ли просто сидящий человек. - человек (по какой-то надобности) присел и прикрылся дверцей от посторонних глаз. - положили покойника, куда надлежит его положить, и захлопнули над ним крышку, как дверцу, ведущую отсюда туда...

Таким образом, - это дверь или ставни у оКОшечка:

(тогути) - дверь, вход[383];

(тогути ни тацу) - стоять в дверях, стоять у входа;

(идо) - колодец[384];

(фукиидо) - артезианский колодец.

[ - Дверь КО_то* 4 ( (63) дверь)]

*) В именах собственных нередко можно встретить совсем древнее звучание (хэ) кандзи : (ко:бэ) - г. Кобэ, (итинохэ) - Итинохэ (имя).

Вот и получается, что любое большое человеческое чувство, запертое на большую дверь , рано или поздно вызовет обильную влагу на наших - глазах, то есть слёзы . Заперли ребёнка за (большой) (дверью) - он и в (слезы). Версий много, однако самые точные ассоциации появляются сами собой, если знать, что элементы «дверь» и «большой» составляют отдельный иероглиф:

[ - Вернуться, пойти назад РЭЙ_модору 7 ( (63) дверь)]

Представляете, пройти столько километров, достигнуть заветного места, а оно заперто за большой дверью! Муж вернулся домой, а в дверях его встречает большой незнакомец. Какая жестокость

![385] Волей-неволей приходится поворачивать назад и возвращаться (модору), а слёзы (намида) волнами (нами) так и накатываются на глаза (мэ) от большой обиды.

(модору) - возвращаться, идти назад.

(модори) - возвращение, обратный путь.

(модосу) - повернуть назад, возвращать, стошнить.

11.9. КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ

Попробуем при помощи ударно-волнового «ХА» определиться ещё с одним «кожаным» явлением. Для начала возьмём обыкновенный камень . В его графике было бы полезно суметь увидеть плечевой сустав, под которым расположен круглый (как рот ) камень. В результате получается не просто камень, а камень за пазухой.[386] Здесь полезно сделать акцент именно на плечевом суставе (хорошо просматривается плечевая кость, направленная вниз от ключицы). Это незатейливое допущение (камень за пазухой) позволит каждому безошибочно идентифицировать кандзи «Камень» в достаточно длинном ряду графически подобных иероглифов: , , , ... (камень, право, лево, ...).

[ - Камень СЭКИ_иси 5 ( (112) камень)]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки