Читаем Канун апокалипсиса (СИ) полностью

Пока мы уныло тащились, слушая оживленный рассказ о наших врагах на всё обозримое будущее, прохожие оборачивались и таращились на подрипанного мужичонку, который громко и без стеснения раздувал про смерть и убийства, постоянно тыкая пальцем в небо, как умалишённый. А он не обращал внимания, будто они уже приговорённые кучки пепла. Глядя на это зрелище, мы со Стэном сдержанно хихикали

— Чё ржёте? Сдохнуть от фантома — весело, да?

— Вовсе нет, мы…

— Каролине это скажите, вместе поржём.

Тут нам стало неловко. Мы вообще не над этим… Стэн быстро перевёл тему:

— Слушай, а почему именно эта заброшенная поликлиника стала базой? Что, места получше не нашлось?

— Исключительно потому, что ты всегда тащишь её туда на смотрины, дурень.

— Что?

— Что слышал. То же метро дало бы нам массу преимуществ! К сожалению, Анна не шибко удачно прописалась на этом краю географии, откуда нереально добраться до линии метро. И, во-вторых, ты из раза в раз ведёшь Анну на экскурсию по загаженным коридорам именно этой шарашки! А мне ж надо как-то вас встретить, да? Приходится снова и снова расчищать этот гадюжник под базу и ждать вашей «романтической» прогулки.

Сделать менее озадаченное лицо у меня не вышло, Стэн лишь развёл руками. Вряд ли ему известно, что тянет туда, если он ничего не помнит.

До заброшки оставалось совсем немного, когда я вспомнила, что оставила дома загадочный мешочек, который другая Анна вручила мне накануне смерти. Его надо открыть именно сегодня, иначе она зря прошла свой путь, чтобы передать его.

— Э-э, слушайте, я кое-что дома забыла. Я должна вернуться, забрать…

— Никаких возвращений, ты упала, штоле?! Всё начнётся с минуты на минуту, поздно уже, забудь. Отныне вот это место — твой дом, и крепость, и обитель во веки веков.

— Шакал, это очень важная вещь!

— Вот щас придём, встретишь новоприбывших соратников, а потом хоть бамбук кури, пока тревога не грянет.

Р-р-р! А если я не успею?! Вот, блин!

Он

В коридорах заброшки стало заметно чище. Кто-то решил прибраться за нас?

— Оп-оп! Порядочек уже наводят, ай молодцы! Щас тоже пойдёшь палубу драить. Закидывай чемодан в мою рубку и присоединяйся. Заодно с солдатами познакомишься, в который раз. А ты за мной, Анна, дело есть.

Шакал по-хозяйски прошёл к лестнице на второй этаж, Анна даже с места не сдвинулась. Я оглянулся, но её нигде нет.

— Что за чёрт? Куда она… А. Вот дерьмо. Побежала-таки обратно, что ли? Вот дурище! — разорался хмырь, — Я же сказал…

— Да заткнись ты. Вернётся она. Займись своими делами, и хватит нас за шестёрок держать.

— Ух, дерзкий парень голову из песка вытащил. Без меня вы бы…

— Ох, заебал…

Не стал дослушивать тираду о его неповторимости и «что бы мы без него делали». Да сдохли бы уже, навеки и счастливо.

Закинул сумку Анны. Что ж она дома забыла? Не за своими цветами, надеюсь.

====== День седьмой. Возвращение ======

Она

Я решила не терять времени и замедлила шаг, оставшись позади Шакала и Стэна. Эти и без меня найдут, о чём поругаться. Стараясь сбежать как можно незаметнее, я сошла с тротуара и скрылась в лесопарке, где ещё вчера разнесла водонапорную башню. Быстрее, надо быстрее…

Бегу через лес, затем по длинной аллее с лавочками. В этот тёплый солнечный день здесь гуляют бабушки с внуками, люди с собачками, парочки, семьи, господи, что же их ждёт?..

<Мне так хочется предупредить их, чтобы бежали, прятались, фантомы — вот же они, над вашими головами! Какой-то малыш шёл за ручку со старшей сестрой и таращился на зеленую крону подпиленного тополя. Он видит их, они, как ленивые медузы, покачивались в воздухе, паря над деревом. Значит, его тоже зацепило, но как ему объяснить, он ещё двух слов связать не может?..

Спешно проходя мимо и глядя на безмятежных людей, беспокойных собак и громко шипящих с подоконников домашних кошек, я ощутила настоящее приближение опасности, воздух пропитан этим, как перед грозой.

Он

Пока я дошёл до его бомжатника, пару раз наткнулся на непонятных людей, швырявших из окон всякий хлам и «драящих палубу». Надеюсь, эти полтора землекопа — не вся его великая армия, которой пелись дифирамбы.

Пойду, осмотрюсь.

Пока я прогуливался по зданию, никто на меня даже не взглянул. Как будто, уборка вдруг стала самым важным занятием. А баррикады где? Оружие?

— Эй ты. Помогай или не мешайся

Сутулая тётка буркнула что-то ещё, чего я не расслышал, и грубо прошлась метлой по моей ноге. Какого хрена?

С мрачным лицом она выметала коридоры, как заправский уборщик, точно отработанными движениями.

— А можно у вас узнать? — спрашиваю.

— Узнавай, я раньше в бюро работала.

Чего?

— В каком бюро?

— В похоронном. Справки давала, кого куда привезли.

Эта бабка вогнала меня в ступор. Она продолжала мести щепки и пыль, которая поднялась столбом от её усердной работы. И по-прежнему игнорировала меня.

— Да я… Просто хотел познакомиться.

— Ядрёна вошь, ко мне уже лет двадцать парни не подходили! — воскликнула бабка и, наконец, оглядела меня с ног до головы.

— О, так это ты опять? Тьфу ты. Я уж думала, новобранцев подвезли.

— Опять? Мы что, каждый раз здесь знакомимся?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм