Читаем Капитанская дочка полностью

If he do not recognize you as Tzar, he needs not to ask justice of you; if, on the other hand, he do recognize you, wherefore, then, has he stayed in Orenburg until now, in the midst of your enemies.Если он тебя государем не признает, так нечего у тебя и управы искать, а коли признает, что же он до сегодняшнего дня сидел в Оренбурге с твоими супостатами?
Will you order that he be tried by fire?64 It would appear that his lordship is sent to us by the Generals in Orenburg."Не прикажешь ли свести его в приказную, да запалить там огоньку: мне сдается, что его милость подослан к нам от оренбургских командиров".
The logic of the old rascal appeared plausible even to me.Логика старого злодея показалась мне довольно убедительною.
An involuntary shudder thrilled through me as I remembered in whose hands I was.Мороз пробежал по всему моему телу, при мысли, в чьих руках я находился.
Pugatch?f saw my disquiet.Пугачев заметил мое смущение.
"Eh, eh! your lordship," said he, winking, "it appears to me my field-marshal is right."Ась, ваше благородие?" - сказал он мне подмигивая. - "Фельдмаршал мой, кажется, говорит дело.
What do you think of it?"Как ты думаешь?"
The banter of Pugatch?f in some measure restored me to myself.Насмешка Пугачева возвратила мне бодрость.
I quietly replied that I was in his power, and that he could do with me as he listed.Я спокойно отвечал что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно. [6]
"Very well," said Pugatch?f; "now tell me in what state is your town?""Добро" - сказал Пугачев. - "Теперь скажи, в каком состоянии ваш город".
"Thank God," replied I, "all is in good order."- Слава богу, - отвечал я; - все благополучно. "
"In good order!" repeated Pugatch?f, "and the people are dying of hunger there.""Благополучно?" - повторил Пугачев. - "А народ мрет с голоду!"
The usurper spoke truth; but, according to the duty imposed on me by my oath, I assured him it was a false report, and that Orenburg was amply victualled.Самозванец говорил правду; но я по долгу присяги стал уверять что все это пустые слухи, и что в Оренбурге довольно всяких запасов.
"You see," cried the little old man, "that he is deceiving you."Ты видишь" - подхватил старичок, - "что он тебя в глаза обманывает.
All the deserters are unanimous in declaring famine and plague are in Orenburg, that they are eating carrion there as a dish of honour. And his lordship assures us there is abundance of all.Все беглецы согласно показывают, что в Оренбурге голод и мор, что там едят мертвечину, и то за честь; а его милость уверяет, что всего вдоволь.
If you wish to hang Chvabrine, hang on the same gallows this lad, so that they need have naught wherewith to reproach each other."Коли ты Швабрина хочешь повесить, то уж на той же виселице повесь и этого молодца, чтоб никому не было завидно".
The words of the confounded old man seemed to have shaken Pugatch?f.Слова проклятого старика, казалось, поколебали Пугачева.
Happily, Khlop?sha began to contradict his companion.К счастию Хлопуша стал противоречить своему товарищу.
"Hold your tongue, Na?mitch," said he; "you only think of hanging and strangling."Полно, Наумыч", - сказал он ему. - "Тебе бы все душить, да резать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Эволюция: Триумф идеи
Эволюция: Триумф идеи

Один из лучших научных журналистов нашего времени со свойственными ему основательностью, доходчивостью и неизменным СЋРјРѕСЂРѕРј дает полный РѕР±Р·ор теории эволюции Чарльза Дарвина в свете сегодняшних представлений. Что стояло за идеями великого человека, мучительно прокладывавшего путь новых знаний в консервативном обществе? Почему по сей день не прекращаются СЃРїРѕСЂС‹ о происхождении жизни и человека на Земле? Как биологи-эволюционисты выдвигают и проверяют СЃРІРѕРё гипотезы и почему категорически не РјРѕРіСѓС' согласиться с доводами креационистов? Р' поисках ответа на эти РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ читатель делает множество поразительных открытий о жизни животных, птиц и насекомых, заставляющих задуматься о людских нравах и Р­РўР

Карл Циммер

Научная литература / Биология / Образование и наука
Сумма биотехнологии. Руководство по борьбе с мифами о генетической модификации растений, животных и людей
Сумма биотехнологии. Руководство по борьбе с мифами о генетической модификации растений, животных и людей

«Сумма биотехнологии» Александра Панчина — это увлекательный научно-популярный рассказ о генетически модифицированных организмах (ГМО), их безопасности и методах создания, а также о других биотехнологиях, которые оказались в центре общественных дискуссий. Из книги вы узнаете все самое интересное о чтении молекул ДНК, возможности клонирования человека, создании химер, искусственном оплодотворении и генетической диагностике, о современных методах лечения наследственных заболеваний с помощью генной терапии, о перспективах продления человеческой жизни и победы над старением. В то же время в книге подробно разобраны популярные в обществе мифы, связанные с внедрением биотехнологий в практику, и причины возникновения ложных опасений.

Александр Панчин , Александр Юрьевич Панчин

Научная литература / Химия / Биология / Прочая научная литература / Образование и наука