Читаем Карта Саммона са Роха (СИ) полностью

-- Раву любит траву, -- тут же срифмовал Дил, покручивая на пальце связкой из трёх ключей. -- Всё в порядке, градды? Идёмте, раз так, -- время ждать не будет.

Хотя Раву и Табо моментально нашли общий язык с девчонкой и опасаться вроде бы было нечего, Коввил не удержался и, уходя, набросил на дверь и замок по охранной петельке из воздуха -- так, на всякий случай...



Глава 5. Беличий бор







Н. Д. Конец зимы. 1165 год от рождения пророка Аравы




Хаггоррат. Старо-Матиоронский тракт





Убежать можно только от друга, враг всегда остаётся у тебя за спиной.




Рио Бо. Формы и причуды. Гэмотт-рам как искусство жизни




Ночь была облачная и холодная. Ярко светил Оллат, мерцал раздувшийся до неприличия за последний год Сарос, и бока ползущих по небу туч были залиты изумрудом и серебром.

Брат Дисаро, Кинк и Гейб Ваграут сидели у костра и доедали остатки ужина. Инициатором полуночной трапезы был Кинк, мальчишка не любил ложиться спать с пустым желудком, да что там с пустым, он не успокаивался, даже если внутри его живота оставалось хоть немного свободного места.

-- Дядька Гейб, а почему под кустом чемирты нельзя спать?

-- А ты откуда о чемирте знаешь?

-- Дядя рассказывал.

Гейб с укором поглядел на Левиора.

-- Не он, -- сказал Кинк, -- другой мой дядя, он умер.

-- А-а. Говорят, чемирта души забирает, уснёшь у куста и не проснёшься.

-- Умрёшь?

-- Наверно, -- неуверенно пожал плечами Гейб, -- я не пробовал.

-- А почему это место Беличьим бором называют? Здесь же камни одни, ни деревьев нет, ни белок, -- впился зубами в сочную мясную мякоть Кинк.

-- Я должен знать?

-- Ну да, ты же у нас самый главный следопыт.

-- А Хорбут его ведает, -- сказал Гейб. -- Наверное, раньше здесь лес был и белок в нём табун...

-- Табун? -- Кинк со смаком облизал жирные пальцы и икнул.

-- Ну да, или отара, если тебе так больше по душе.

-- Прайдом ещё назови. -- Левиор, охваченный какой-то странной меланхолией, поднял голову и посмотрел на звезды.

-- А что, послушайте как звучит: беличий ПРАЙД! -- Гейб достал из котелка последний кусок замаринованного на завтра мяса и насадил на нож, закрепил его меж камней так, чтобы мясо находилось над самым огнем.

-- Прайд это кто? -- с интересом спросил Кинк.

-- Не "кто" а "что", прайд это львиная стая, -- ответил Гейб.

-- А у оранов как стая называется?

-- Ораны стаями не летают. А если бы летали, то так и называлась -- стая оранов. А что ты всё и к месту и не к месту этих пернатых вспоминаешь?

-- Я хочу на оране летать научиться как Вольные всадники.

-- Чепуха всё это, нет никаких Вольных всадников.

-- Есть.

-- Нет, -- деланно рыкнул Гейб.

-- Почему ты злой такой? -- принимая игру, возмутился Кинк.

-- Это я злой?

-- Ты.

-- А нечего, потому что бабушкины сказки слушать. Нет, и не было никогда никаких Вольных всадников.

-- Есть, и это не сказки.

-- Ну, хорошо, -- сдался феа, -- допустим, что есть, но летать они тебя все равно не научат.

-- Посмотрим, -- улыбнулся Кинк.

-- Посмотрим, -- ответил ему тем же Гейб, переворачивая мясо сырой стороной к огню.

-- А камни, которые мы проходили откуда? Здесь крепость была?

-- Нет.

-- Что тогда?

-- Говорят, здесь раньше город кану стоял... м-м-м, странное какое-то у него название... позабыл я...

-- Риагл, -- подсказал Левиор.

-- Точно -- риагл. Может не прямо вот тут, но где-то в этих местах.

-- Риагл? -- Кинк вытянул ладонь и смотрел на огонь, сквозь растопыренные пальцы. -- А что это?

-- Что такое оазис знаешь?

-- Земля в пустыне, где вода и деревья, где люди живут.

-- Можно и так сказать. А риагл это хорошая земля среди плохой, где кану живут.

-- Ты погляди, как доходчиво объяснил, -- с густой иронией бросил Левиор, которого после второго за один день ужина сильно клонило ко сну. -- Умеешь. И вроде не сказал ничего умного, а всё сразу понятно стало.

Гейб потянул шеей, так будто ему воротник тёр.

-- Я образованный феа, рискну так сказать, и понимаю в этом толк. И вообще я весь из себя положительный, Хорбут меня раздери... Разве что по-сквернословить люблю, а кто не любит.

-- Попроси брата Дисаро, он обряд проведёт, от скверны тебя очистит. Воздаст хвалу Нойби или Гальмонорокимуну, принесёт жертву Ихольару...

-- Правда?

-- А-то, -- Кинк хитренько поглядел на Левиора. -- Белые братья все это могут, я бы даже сказал это наипервейшая их обязанность. Это же не мечом у нерадивых стражников в Гасоре перед носом махать, да, брат Дисаро?

-- Много ты понимаешь, -- Левиор сдвинул брови.

-- А что, может и правда подсобишь, брат? -- непонятно в шутку или всерьез спросил феа.

-- Не сейчас, -- скрипнул зубами Левиор.

-- Ясное дело, что не сейчас, потом, как настроение будет.

-- Это ты, дядька Гейб, ещё не видел, как брат Дисаро ритуальный танец с посохом исполняет -- любо дорого посмотреть, -- продолжал глумиться Кинк. -- Он раньше каждый день, прямо каждый день, по утрянке хвалу Ихольару возносил в танце, а сейчас что-то позабыл, тебя, наверное, стесняется, скромничает...

Перейти на страницу:

Похожие книги