Читаем Хогбены, Ретиф, Бел Амор, Грегор и Арнольд полностью

— Плюс дополнительный штраф в размере тысячи кредитов за каждое оскорбление,— зловещим шепотом добавил офицер.— И, конечно, мне нет необходимости напоминать вам, что плата за стоянку растет с каждой минутой.

— Об этом и речи быть не может,— задохнулся Пеннифул.— У меня нет с собой таких денег! Мы — научная экспедиция, а не группа банковских курьеров!

— Очень плохо,— прошипел капитан.— В таком случае…— Он сделал короткий жест и вооруженные солдаты выступили вперед с оружием на изготовку.

—  Стойте! — возопил Мэгнан.— Вы не можете просто так, хладнокровно, расстрелять дипломатов!

— Поскольку высшие организмы, такие как я, не имеют сосудистых жидкостей, то ограничение насчет хладнокровия ко мне не относится,— подчеркнул он.— Однако, я согласен, что не соблюсти формальности было бы недостойным. Поэтому я изложу дело своему шефу.— Он пробормотал несколько слов солдату, который забросил оружие за плечо и поспешно ушел. Капитан тоже вышел, напевая про себя веселый мотивчик.

— Эта планета должна была стать нашим главным секретом на годы,— огорченно пробормотал Пеннифул Мэгнану.— Кто бы мог подумать, что гроаки нас опередят?

— Они не могли узнать об этом случайно,— заметил сотрудник информационного агенства.— Таких совпадений не бывает.

— Вы правы, Краучвелл,— сказал Пеннифул, оглядывая своих коллег.— Джентльмены, у нас произошла утечка информации!

— Бог ты мой, да не смотрите вы так на меня, сэр! — воскликнул Мэгнан; при этом его узкие черты приняли возмущенное выражение.— Я никому и слова не шепнул, если не считать нескольких высокочтимых коллег.

— Коллег? — Пеннифул поднял бледную бровь.

— Коллег—дипломатов — парней высшего уровня, таких как Посол П'Йм—Йм с Йилла, фустианский министр Сланк и… и…

— И? — поторопил его Пеннифул.

— И генеральный консул Шилт,— закончил Мэгнан слабым голосом.

— Управляющий планетой Шилт, если не возражаете,— послышался шелестящий голос от двери.

Солдаты, окружавшие землян, расступились. Вперед вышел высокий гроак в искусно украшенной лентами тунике с поясом; он небрежно махнул рукой Мэгнану, кивнул Пеннифулу.

— Что же, джентльмены, с вашей стороны очень любезно было посетить нас с визитом вежливости,— ровно проговорил он.

— Генеральный консул Шилт,— заявил Мэгнан оскорбленным тоном. —Я и представить себе не мог, что вы окажетесь настолько нечестным, что обманете мое доверие.

Шилт нахмурился — этого выражения он достиг, перекрестив стебельки двух пар глаз.

— Да? — удивленным тоном проговорил он.— А почему бы и нет? — он завибрировал своим горловым мешком в манере, аналогичной прочистке горла у землян.— Кстати, Пеннифул, а что именно вы ожидали здесь найти? — его шипение было намеренно небрежным.

— Вы стоите в самой середине дома с сокровищами,— кисло ответил Пеннифул,— и еще имеете наглость спрашивать?

— Мои парни посвятили большую часть прошедших десяти часов бесполезной возне в этих руинах,— прошипел Шилт.— Они не нашли ничего мало—мальски полезного.

— Вы позволили вашим солдатам беспорядочно рыться в исторических памятниках? — возопил Пеннифул.

— Aral — Шилт обвиняюще погрозил щупальцем.— Несмотря на ваше искусное притворство, ваша реакция доказывает, что под этими завалами все же есть сокровища,— его тон стал более жестким.— Будьте любезны точно сказать, что нужно искать, и, может быть,— подчеркиваю, может быть,— я найду способ снизить для вас сумму налогов и штрафов.

— Вы… вы варвар! — воскликнул Пеннифул. — Вы не имеете права даже ногу ставить на эту священную землю!

— И все же — я здесь,— вежливо заметил Шилт.— И в этих мусорных кучах я не вижу ничего такого, что могло бы возбудить интерес ДКЗ.— Он поворошил ногой кучу черепков, бутылочных крышек и ломаных пластинок для фонографа.— Следовательно, здесь должны быть более ценные предметы, ожидающие удачливого кладоискателя.

— Шилт, вы — вандал! — воскликнул Пеннифул.— Вы ни к чему на свете не испытываете почтения!

— Испытайте меня золотом,— кратко ответил гроак. ^

— Вы с ума посходили, вы, мещанин и обыватель! Я же сказал вам, что у меня нет на руках наличных!

— Вы отказываетесь говорить? — Шилт повернулся к капитану.— Зиш, я устал от лжи и оскорблений этого мягкотелого. Уведите его и казните.

Пеннифул завизжал, когда стражники схватили его.

— Казнить? — пролепетал Мэгнан.— Не могли бы вы просто вычеркнуть его из списка приглашаемых на вечеринки с коктейлями или что—нибудь в таком роде?

— Если вас интересует золото,— предложил Ретиф,— то я уверен, что штаб сектора ДКЗ предложит приличную сумму в обмен на непопорченную шкуру мистера Пеннифула.

— Серьезно? — скучным голосом проговорил Шилт.— И если я позволю вам отбыть, какие гарантии я буду иметь, что справедливые компенсации будут выплачены?

— Слово дипломата,— поспешно заявил Мэгнан.

— Я восхищаюсь вашим самообладанием, Мэгнан,— с легким поклоном заметил Шилт,— когда вы пытаетесь насмехаться надо мной в такой момент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы