Читаем Холодное блюдо полностью

Солнце пробралось в брешь между облаками на голубом небе и одинокими снежинками, плывущими с большой высоты. Компьютеризированный голос NOAA предупреждал, что приближается настоящая буря, которая дойдет до нашего округа сегодня вечером. Сильный ветер и снегопад. Я был рад, что Ти-Джей Шервин приехала на передвижном отделе. Мне придется уехать, но зато Вик будет удобно.

– Так что там с Джорджем Эспером? – спросила Ти-Джей.

– В машине Джейкоба два рыболовных снаряжения.

– Может, он просто возит его с собой?

– Возможно, но заядлые рыболовы заботятся о своих жилетах, это важный атрибут. Не думаю, что Джордж мог вот так оставить свои вещи в машине брата.

– Значит, они могли быть вместе?

– В холодильнике две очищенные рыбы, один начатый сырный сэндвич и две пустых банки светлого пива.

– Недостаточно для двоих.

– Да, мало пива и мало еды. К тому же, дверь с пассажирской стороны была закрыта. Судя по моему опыту, в этом округе люди запирают машины только в том случае, когда едут к шайеннам. – После этого на меня укоризненно посмотрели. – С пассажирской стороны никого не было.

– Тогда какая у тебя теория?

– Думаю, Джейкоб и Джордж Эсперы должны были где-то встретиться. Джейкоб приехал сюда, переночевал, завел вчера с утра грузовик, чтобы поехать к брату, а в итоге обрел желаемый покой.

– «Ромео и Джульетта»?

– «Гамлет». Все, что связано со смертью, – это всегда «Гамлет», по крайней мере, когда над смертью надо думать. – Я расстегнул куртку, потому что пропановый обогреватель успешно продолжал поднимать температуру в фургоне. – Джордж мог быть и со своими родителями, но мы ничего не узнаем, пока не свяжемся с ними. Мы получили данные об их автомобилях в Колорадо и Вайоминге. Я бы позвонил хоть в Тринидад и Тобаго, будь от этого какая-то польза.

Мы сидели в окружении всех этих чудес технологии, надеясь, что какой-то патрульный проедет в Лонгмонте по нужной трассе. Неважно, насколько мощными становятся современные девайсы, почему-то все всегда упирается в удачливого человека.

– А еще я попросил лесничих, полицейских и всех зверушек в лесу искать черную «Мазду Навахо» с надписью на знаке «Крутой перец».

Ти-Джей смотрела на меня так, будто я был ее научным экспериментом.

– Выглядишь усталым.

– Ну… – вздохнул я. – Сейчас будто ожили все мои худшие кошмары. Счет два-ноль.

Какое-то время я смотрел на нее, а потом встал и направился к двери, стараясь не наступить Ти-Джей на ноги.

– Я тебе не нужен, Вик опять будет главной. У тебя есть все для баллистики в этой волшебной машине?

– Да.

– У меня в пикапе лежит винтовка, которую надо протестировать, я оставлю ее Вик.

– Откуда она взялась?

Я замер, сжав дверную ручку.

– Ты все равно не поверишь.

– Уолт?

– Да? – подождал я.

– Тебя не наказывают за грехи.

Снаружи было свежо, и я как раз почувствовал новую волну ветра. Ярче всего проявлялся запах сосновых иголок – такой резкий, который не могут воспроизвести освежители воздуха и гигиенические средства. А еще дело было в высоте; на трех километрах, казалось, воздух был чище. Я быстро осмотрелся, использовав ступеньку в качестве пункта наблюдения, и позвал Вик.

– У меня в машине винтовка, которую надо протестировать, и в фургоне есть все необходимое.

Вик поравнялась со мной, и мы зашагали вместе.

– А ты куда поедешь?

– Обратно. Разберусь со всем в офисе, а потом вернусь. – Я открыл дверь, взял шайеннскую винтовку смерти с сиденья и передал Вик.

Она взяла ее, внимательно рассматривая чехол, а затем сжала губы и посмотрела на меня.

– Генри?

– Лонни, но через Генри.

Вик медленно выдохнула, а затем вытащила винтовку, чтобы рассмотреть ее в утреннем свете.

– Я не хочу бегать по лесу.

– Зато хоть чем-то займешься.

Она не обратила на это внимания и продолжила:

– У меня очень плохое предчувствие.

– Про это оружие только так все и говорят.

– Оно прекрасно.

– Оно с призраками. Считается, что вокруг него летают старые шайенны и ищут подходящих людей, которых можно утащить себе в лагерь мертвых.

– Круто, – ответила Вик, изучив винтовку еще внимательнее.

Она пошла к моей машине, а я направился обратно к разведке, где Ферг и Ал Монро оживленно обсуждали преимущества крючка с нимфой в сравнении с крючком с ручейником из волоса лося. Я всегда поражался людям, которые изо всех сил пытались предвидеть и познать рыбу в мире, где люди не предвидели и не знали даже друг друга. Казалось, люди так неоправданно невежественны, если считают, что могут мыслить как рыба. А все эти крючки – хитрый, коварный обман, созданный и популяризированный только для того, чтобы заманить опасливую, робкую рыбу на верную смерть. Эти люди были не лучше наркоманов, живущие в своем темном мире водных интриг.

Иногда я ездил на рыбалку, но всегда отпускал рыбу и брал с собой книгу.

– Ферг, ты изучил его снаряжение?

– Да, – он посмотрел на Ала, что-то подтверждая, и они оба серьезно кивнули. – Желтые и королевские мушки, адамс парашют, кэхилл, и несколько простых, в основном серых.

– Что может быть лучше королевских мушек. Есть идеи, куда мог поехать Джордж?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Серьга Артемиды
Серьга Артемиды

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная и к тому же будущая актриса, у нее сложные отношения с матерью и окружающим миром. У нее есть мать, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка Марина Тимофеевна, статная красавица, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Но почему?.. За что?.. Что за тайны у матери с бабушкой?В одно прекрасное утро на вступительном туре Насти в театральный происходит ужасное – погибает молодая актриса, звезда сериалов. Настя с приятелем Даней становятся практически свидетелями убийства, возможно, им тоже угрожает опасность. Впрочем, опасность угрожает всей семье, состоящей исключительно из женщин!.. Налаженная и привычная жизнь может разрушиться, развалиться на части, которые не соберешь…Все три героини проходят испытания – каждая свои, – раскрывают тайны и по-новому обретают друг друга. На помощь им приходят мужчины – каждой свой, – и непонятно, как они жили друг без друга так долго.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер