| I don't care about it, I don't know about it, I don't want it, I don't keep it—it goes away from me directly. | Я ими не интересуюсь; я в них ничего не смыслю; я в них не нуждаюсь: я их не берегу... они уплывают от меня мгновенно. |
| How can I be bribed?" | Как же можно дать взятку мне? |
| I showed that I was of a different opinion, though I had not the capacity for arguing the question. | Я сказала, что думаю иначе, хоть и не способна с ним спорить. |
| "On the contrary," said Mr. Skimpole, "I am exactly the man to be placed in a superior position in such a case as that. I am above the rest of mankind in such a case as that. | - Напротив, - продолжал мистер Скимпол, - в подобных случаях я как раз стою выше прочих людей. |
| I can act with philosophy in such a case as that. | В подобных случаях я способен действовать, руководствуясь философией. |
| I am not warped by prejudices, as an Italian baby is by bandages. | Я не опутан предрассудками, как итальянский младенец свивальниками. |
| I am as free as the air. | Я свободен, как воздух. |
| I feel myself as far above suspicion as Caesar's wife." | Я, как жена Цезаря, чувствую себя выше всяких подозрений. |
| Anything to equal the lightness of his manner and the playful impartiality with which he seemed to convince himself, as he tossed the matter about like a ball of feathers, was surely never seen in anybody else! | Он так легко, с такой шаловливой беспристрастностью убеждал сам себя, жонглируя своей аргументацией, словно пуховым шариком, что в этом с ним, пожалуй, не мог бы сравниться никто на свете! |
| "Observe the case, my dear Miss Summerson. | - Рассмотрите этот случай, дорогая мисс Саммерсон. |
| Here is a boy received into the house and put to bed in a state that I strongly object to. | Вот мальчик, которого привели в дом и уложили на кровать в таком состоянии, которое мне очень не нравится. |
| The boy being in bed, a man arrives--like the house that Jack built. | Когда этот мальчик уже на кровати, приходит человек... точь-в-точь как в детской песенке "Дом, который построил Джек". |
| Here is the man who demands the boy who is received into the house and put to bed in a state that I strongly object to. | Вот человек, который спрашивает о мальчике, приведенном в дом и уложенном на кровать в состоянии, которое мне очень не нравится. |
| Here is a bank-note produced by the man who demands the boy who is received into the house and put to bed in a state that I strongly object to. | Вот банкнот, предложенный человеком, который спрашивает о мальчике, приведенном в дом и уложенном на кровать в состоянии, которое мне очень не нравится. |
| Here is the Skimpole who accepts the bank-note produced by the man who demands the boy who is received into the house and put to bed in a state that I strongly object to. | Вот Скимпол, который принимает банкнот, предложенный человеком, который спрашивает о мальчике, приведенном в дом и уложенном на кровать в состоянии, которое мне очень не нравится. |
| Those are the facts. | Вот факты. |
| Very well. | Прекрасно. |