Всадник удалялся вдоль озера, мы последовали за ним. Скорость у короля была немалая. У меня ветер в ушах свистел – так мы летели, стараясь не потерять его из вида. От озера земля постепенно поднималась вверх, на холм, заканчивающийся резким обрывом.
Я оглянулась. Эмеральд лежал в утренней дымке, отсюда, с возвышения, город был волшебно красив. На берегу озера, рядом с изящным замком, россыпь голубых черепичных крыш завораживала, как иллюстрация в книге сказок. А вокруг зеленые холмы и реки, блестевшие на равнинах.
– Кажется, король остановился.
Леди Сандра показала мне на Генриха, который поднялся почти к самой верхушке холма. Тот спешился, привязал лошадь у отдельно стоявшего дерева, снял камзол и остался в рубахе.
– Надо спрятаться. – Мы оставили лошадей со стражниками в тени деревьев, а сами прокрались чуть вперед и скрылись за огромным валуном.
– Он очень сильно разозлится? – вдруг спросила леди Сандра.
– Не знаю, – честно ответила я. – Лучше, конечно, чтобы он о нас не узнал.
– Кажется, он кого-то ждет…
У меня тоже складывалось такое впечатление. Генрих достал меч и стал разминаться, делая взмахи и выпады, шагая то вперед, то назад. Вскоре показался еще один всадник, он приблизился к королю, спешился, привязал коня под деревом и тоже вышел с мечом.
Они начали драться, но это была лишь тренировка, противники останавливались, разговаривали, пробовали приемы медленно, потом быстрее.
Итак, мое любопытство было удовлетворено сполна.
– Возвращаемся в замок, я увидела достаточно.
Во дворе замка к нам подскочили слуги, я подъехала к тому слуге, с которым так часто говорил король.
Это оказался вовсе не юноша, а мальчик лет двенадцати, и я тут же усомнилась, что Генрих помимо нетрадиционной ориентации предпочитает еще и детей. Сверху из окна детского личика было не разглядеть, а мальчик был высокий, что немного сбило меня с толку. Он придержал мою лошадь. Я спешилась и обратилась к нему:
– Как тебя зовут?
– Адриано, ваше величество, – звонко ответил он.
Голос у него был все еще детский.
– Хочу с тобой поговорить, Адриано.
Я отошла в сторону и сделала ему знак следовать за мной. Мальчик пошел следом, а за ним моя лошадь. Когда мы отдалились от остальных, я спросила:
– О чем с тобой беседует король каждое утро? Ругает тебя?
Мальчик немного смутился.
– Вовсе нет. О моей матушке спрашивает, ваше величество.
Образ Генриха-мужеложца как-то сразу поблек в моем воображении. Но, похоже, любовница у него все-таки есть. Или любовь.
– А что с твоей матушкой?
– Болеет, – вздохнул мальчик.
– Твой дом близко от замка?
– Да, – растерянно заморгав, ответил мальчик.
Волосы у него были светлые, взгляд чистый и доверчивый.
– Отведешь меня к своей матушке?
Мальчик вытаращил на меня глаза, но кивнул. Пешком мы отправились через мост в город. Леди Сандра нервно озиралась.
– Зачем мы пошли, леди Эллен? Это опасно! Вас могут убить!
– Леди Сандра, сейчас около семи утра, убийцы в такое время по улицам не ходят. Только честные работяги, – спокойно возразила я. – К тому же с нами стража.
Стражники с укрытыми шлемами лицами после покушения следовали за мной повсюду.
– Вы королева, а идете в дом простолюдинки. Так себя унижать неправильно.
– Ничего унизительного в этом нет. К тому же вы останетесь снаружи, леди Сандра, – отрезала я.
Мы с мальчиком вошли в дом, стража и леди Сандра остались во дворе, где бродили курицы в поисках еды.
Домик был простой, но очень добротный. Тихо трещал огонь в очаге. Кругом было чисто.
– Это моя сестра. – Адриано показал на девочку, которая поднялась при виде нас со скамьи, где шила. – Беа, посмотри, это королева.
Беа замерла, разглядывая меня так, будто я была сказочной феей.
– А вот моя матушка.
Мальчик отдернул полог у ниши, которую я только сейчас заметила. Я подошла ближе, рассматривая больную. Женщина приоткрыла глаза, разглядывая меня. Она все еще была во власти сна. Или снадобий. Вокруг стоял легкий аромат различных трав и настоек.
– Чем больна твоя матушка? – спросила я у Адриано.
Не похожа была эта женщина на любовь или любовницу Генриха. Она была в годах, болезнь добавляла возраста, одутловатость съедала черты лица, слипшиеся от жара, всклокоченные волосы выбились из-под чепца.
– Никто не знает. Его величество присылал сюда лучших лекарей, но никто не смог ничего сделать. Он каждое утро спрашивает о ней в надежде, что маме стало лучше.
В голосе Адриано звучало отчаяние.
– Почему же король так волнуется за нее? – с любопытством спросила я.
– Вы – его жена, королева? – вдруг спросила, задыхаясь, женщина.
До сих пор мне казалось, она не совсем понимала, что происходит вокруг, – слишком тусклым был ее взгляд.
Я кивнула. Она вдруг слабо улыбнулась и взяла меня за руку, притянула к себе поближе. Я присела на край кровати.
– Какая красавица! Вы чудо, ваше величество… Я мечтала, чтобы он нашел себе добрую, красивую девушку.
– Вы не знаете, какая я, – возразила я.
– Вы пришли сюда… Генрих заслужил счастья, ваше величество…
Она говорила с надрывом, прерываясь.