Читаем Хозяйка судьбы. Образ женщины в традиционной ирландской культуре полностью

викинги 71, 72, 128, 129, 131—

134, 138, 148

власть 20, 27—29, 33, 39, 68– 70, 85, 86, 87, 89, 119, 120, 132, 135—137, 139, 140, 142, 143, 148

вода 28, 59, 62, 64

воительница 64—66, 72 волк–оборотень 73, 149, 160—163

волосы 21—23, 26, 30, 32, 33, 35, 40, 76, 107, 112, 118, 159

Вольфрам фон Эшенбах 118 Вратнах М. 20, 32, 34, 35

1 Имена современных авторов выделены курсивом.

Г амкрелидзе Т.В. 57

гейс 19, 20, 69

гениталии 33, 35, 36, 107 Гётинк Г. 33, 119 Гиральд Камбрийский 27 Гисли 30

Горбовский А. А. 56 Горм(ф)лат (собират.) 18, 126,

127, 140, 142, 143, 147

Горм(ф)лат, аббатиса 142 Горм(ф)лат, дочь Доннхада

127—130, 132, 143, 148

Горм(ф)лат, дочь Мурхада мак

Финна 129, 130, 132—138, 147

Горм(ф)лат, дочь Фланна Шинны 130—132

Горм(ф)лат, жена Тайрделбаха

142

Горм(ф)лат Пестрая, дочь Ми–редаха 143

Грин М. 9

Грону 25

Гудхер А. 70—72, 134, 135, 137

Гюйонварх Кр. 73, 78, 81, 84

Даггер К. 39, 126 Дагда 78, 146

Де Клэр Ричард 64, 74

Дейрдре 100, 101, 103, 104, 116, 117

Джонстон Э. 33

Диармайд мак Кербалл 35, 85

Диоклетиан 73

Доббс М. 93

до–гойдельское население 10, 22,

72, 112

Домналл, сын Аэда 107, 143 Доннха, сын Бриана 62, 63, 70,

134, 142

Дорнолла, дочь Домналла 107,

108, 110, 112 друид 14, 45, 47, 58, 62, 73, 76, 89, 90, 100

Дули Э. 53, 54, 89, 94

Жапризо С. 41 жена–сида 17

женщина у брода 21, 23, 32, 59,

60, 62, 64, 70, 88

женщины–друиды 73, 78 жертвоприношение 30, 75, 82

заклинание 14, 49, 79, 91, 152 заклинательница 65, 73, 95, 101,

120, 122, 152, 154, 156, 164 золото 23, 26, 65, 76, 96

Золотухина Е. 119 И ванов Вяч. Вс. 57

Ивил 70, 86—88

имбас форосны 44, 53, 55, 78,

80—84, 93, 106, 113 Ингкел 19, 77

Иной мир 14, 19, 21, 23, 37, 39, 45, 58—60, 65, 72, 79, 81, 82, 85, 88, 90, 112, 113, 117

Иейтс У. Б. 67

Кайльб 19, 20, 33—35, 37, 38,

41, 58, 60, 107

Кайрпре Ниафер 92, 94 Кали 37

Калыгин В. П. 57, 78, 80, 83 Капплер К. 111, 112 Картимандуа 10 Кассандра 54

Катбад 62, 100

Келли Ф. 7, 154

Кербалл мак Лурехан 130—132

Киаран св. 85, 129

Клери Бриджет 16, 17

Клери Майкл 16, 17

колдовство 16

колдунья 15, 42, 98, 152, 154, 156, 160, 164, 166

колесница 46, 47, 59, 65, 66, 76 Коллах 88, 122 Коллум Киле св. 40

Конайре 19—21, 33—35, 58 Коналл Корк 95, 96 Конн Ста битв 64

Конхобар 88, 92—95, 100—105, 113—115, 117, 120

Кормак мак Куленнан 78—82,

97, 130, 131, 137, 148, 162

Кормак, сын Конхобара 32, 41,

59, 69, 74, 101

Кормлёд см. Горм(ф)лат, дочь

Мурхада Королев А. А. 97

королева 29, 43, 47—51, 53, 66, 76, 78, 82, 88, 90, 91, 97, 99, 122, 126, 127, 129—133, 140, 142, 147, 148

красный (цвет) 22, 23, 28, 30,

31, 43, 44, 49, 55, 64, 66, 71, 72, 86, 88, 95, 96, 99, 107, 112, 137, 138, 140

Кретьен де Труа 118

кровь 32, 33, 43, 49, 54, 59, 60, 62, 64, 67, 70, 80, 88, 90, 149

Кросс Т. П. 57, 92, 107, 111

Ку Рои 25

Кук Дж. 90, 95, 98

Кумасках, сын Айлиля 143 Кундри 118, 119

Кухулин 25, 38, 40, 52, 60—62, 66, 72, 77, 82—84, 88, 92, 95, 102—104, 107, 108, 110, 112, 115, 117, 122

Кэри Дж. 7, 40, 66, 81, 82

Лайсафт П. 9, 62, 64 Ламбер П. И. 98 Ларь–Руад 95

Ле Ру Фр. 73, 78, 81, 84

Леборхам 18, 100—108, 110, 112—120, 122, 124, 125

Леборхам Ранах 102

Лежен М. 98

лес 15

лиминальность 11, 15, 18, 112, 113,

117

Ллеу 25

Лойгайре 92—94, 96

Лотман Ю. М. 145 Лоэг 82

Луайне 104, 114, 117 Луг 38

Лугайд, король 95

магия 63, 72, 91, 122, 152, 156, 158

Майер Р. 119

Мак Кана Пр. 32

Мак Кон К. 68

Мак Нил Э. 10, 12, 97

Мак–Кензи А. 12

Маколайф М. 133

мантика 55, 57

Маха 9, 114

Маэльморда 132, 134 Маэль–Сехналл II 133

Медб Летдерг 28, 140

Медб, королева Коннахта 28,

43—53, 58, 66, 67, 74, 76—

78, 81, 82, 84, 88, 90—92,

94, 99, 122, 140 медиатор 14, 52, 73, 84, 85, 90,

91, 110 Мейер К. 82

Мес Бухалла 21

Мидир 39

Миредах Шотландец 71, 143 Молинг св. 113 Монган 96

монструозность 37, 60, 104, 106—

108, 110, 112, 118 Морриган 9, 38, 62, 86 Моц Л. 37

мудрость 34, 57, 97 Муйрхертах, сын Эрк 26, 27, 34 Мурхад, сын Бриана 70, 72, 134

Надь Дж. 101, 113

Найси 101, 103, 104, 110 Неде 105

Немайн 9, 34 Ни Вини М. 137 Ни Хоннхада М. 132 Ниав 12

Ниалл Глундуб 131, 132, 137, 147 Ниалл Кайлле мак Аэда 127—

129, 131, 132, 143

Ниалл–девять–заложников 28, 32,

147

Николаева Н.А. 23 Нотт Э. 35

О’Браен Доннха 62, 63 О’Кахасгл Т. 40

О’Коррайн Д. 10, 12, 140, 142 О’Рахилли Т. П. 39, 78, 80, 83,

92

О’Хогайн Д. 70 Олаф Куаран 132, 133 Олег, князь 51

П арцифаль 118

Патрик св. 14, 80, 82, 91, 96

Передур 118 Перзигу Ж. 94 Персеваль 118 пикты 10

питье, напиток 28, 29, 86, 87,

139, 140, 143, 147, 148

Пирс Руа Батлер, граф Ормонд 138

плач (ритуальный) 122, 124 подменыш 15—18 Подосинов А. В. 50 полигамия 10

поэтесса 44, 53, 54, 77, 78, 83,

84, 89, 94, 95, 130, 158

прачка–у–брода, см. женщина у брода

прецедентное имя 147, 148

Приходько Е. В. 54, 56, 57

проклятие 49—51, 59, 73, 87, 94, 98, 114

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык. Семиотика. Культура

Категория вежливости и стиль коммуникации
Категория вежливости и стиль коммуникации

Книга посвящена актуальной проблеме изучения национально-культурных особенностей коммуникативного поведения представителей английской и русской лингво-культур.В ней предпринимается попытка систематизировать и объяснить данные особенности через тип культуры, социально-культурные отношения и ценности, особенности национального мировидения и категорию вежливости, которая рассматривается как важнейший регулятор коммуникативного поведения, предопредопределяющий национальный стиль коммуникации.Обсуждаются проблемы влияния культуры и социокультурных отношений на сознание, ценностную систему и поведение. Ставится вопрос о необходимости системного изучения и описания национальных стилей коммуникации в рамках коммуникативной этностилистики.Книга написана на большом и разнообразном фактическом материале, в ней отражены результаты научного исследования, полученные как в ходе непосредственного наблюдения над коммуникативным поведением представителей двух лингво-культур, так и путем проведения ряда ассоциативных и эмпирических экспериментов.Для специалистов в области межкультурной коммуникации, прагматики, антропологической лингвистики, этнопсихолингвистики, сопоставительной стилистики, для студентов, аспирантов, преподавателей английского и русского языков, а также для всех, кто интересуется проблемами эффективного межкультурного взаимодействия.

Татьяна Викторовна Ларина

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Языки культуры
Языки культуры

Тематику работ, составляющих пособие, можно определить, во-первых, как «рассуждение о методе» в науках о культуре: о понимании как процессе перевода с языка одной культуры на язык другой; об исследовании ключевых слов; о герменевтическом самоосмыслении науки и, вовторых, как историю мировой культуры: изучение явлений духовной действительности в их временной конкретности и, одновременно, в самом широком контексте; анализ того, как прошлое культуры про¬глядывает в ее настоящем, а настоящее уже содержится в прошлом. Наглядно представить этот целостный подход А. В. Михайлова — главная задача учебного пособия по культурологии «Языки культуры». Пособие адресовано преподавателям культурологии, студентам, всем интересующимся проблемами истории культурыАлександр Викторович Михайлов (24.12.1938 — 18.09.1995) — профессор доктор филологических наук, заведующий отделом теории литературы ИМЛИ РАН, член Президиума Международного Гетевского общества в Веймаре, лауреат премии им. А. Гумбольта. На протяжении трех десятилетий русский читатель знакомился в переводах А. В. Михайлова с трудами Шефтсбери и Гамана, Гредера и Гумбольта, Шиллера и Канта, Гегеля и Шеллинга, Жан-Поля и Баховена, Ницше и Дильтея, Вебера и Гуссерля, Адорно и Хайдеггера, Ауэрбаха и Гадамера.Специализация А. В. Михайлова — германистика, но круг его интересов охватывает всю историю европейской культуры от античности до XX века. От анализа картины или скульптуры он естественно переходил к рассмотрению литературных и музыкальных произведений. В наибольшей степени внимание А. В. Михайлова сосредоточено на эпохах барокко, романтизма в нашем столетии.

Александр Викторович Михайлов

Культурология / Образование и наука
Геопанорама русской культуры: Провинция и ее локальные тексты
Геопанорама русской культуры: Провинция и ее локальные тексты

Книга «Геопанорама русской культуры» задумана как продолжение вышедшего год назад сборника «Евразийское пространство: Звук, слово, образ» (М.: Языки славянской культуры, 2003), на этот раз со смещением интереса в сторону изучения русского провинциального пространства, также рассматриваемого sub specie реалий и sub specie семиотики. Составителей и авторов предлагаемого сборника – лингвистов и литературоведов, фольклористов и культурологов – объединяет филологический (в широком смысле) подход, при котором главным объектом исследования становятся тексты – тексты, в которых описывается образ и выражается история, культура и мифология места, в данном случае – той или иной земли – «провинции». Отсюда намеренная тавтология подзаголовка: провинция и ее локальные тексты. Имеются в виду не только локальные тексты внутри географического и исторического пространства определенной провинции (губернии, области, региона и т. п.), но и вся провинция целиком, как единый локус. «Антропология места» и «Алгоритмы локальных текстов» – таковы два раздела, вокруг которых объединены материалы сборника.Книга рассчитана на широкий круг специалистов в области истории, антропологии и семиотики культуры, фольклористов, филологов.

Татьяна Владимировна Цивьян , Кирилл Александрович Маслинский , А. Ф. Белоусов , В. В. Абашев , Т. В. Цивьян

Культурология / Образование и наука
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже