Теперь же, когда благодаря названному мэтру Анри де Малетруа ваше решение полностью доведено до моего сведения, а также до всеобщего сведения [Бретонской] страны, даю вам знать, что я намерен повиноваться и служить вам во всем, в чем только смогу. Правда истинная, что мессир Карл де Блуа и монсеньор Эрве де Леон желали и до сих пор желают мне досадить и уничтожить меня, поскольку я встал на сторону того, кто является моим непосредственным сеньором и истинным по крови наследником Бретани. Поэтому я занял против них оборонительное положение и буду защищаться до самой смерти, если только вы не велите поступить иначе. В том случае, прегрозный сеньор, если вам угодно будет это сделать и взять улаживание ссоры между сторонами в свои руки (ибо названный мэтр Анри сообщил мне об этом от вашего имени и уже наложил вашу руку на здешние города и замки), я вас смиренно молю, чтобы вы соизволили оградить меня, мое имущество и моих приверженцев от козней противников и приняли меня под вашу защиту и покровительство, под которые я себя отдаю, или же позвольте мне самому защищаться от них, ибо я думаю, с помощью Нашего Господа, хорошо выстоять против их козней и их могущества.
Мой дражайший сеньор, я препоручаю себя вам, и соблаговолите считать меня своим человеком и верить названному мэтру Анри де Малетруа, моему кузену, в том, что он скажет вам от меня устно. Господь да хранит вас и умножает почет вашей власти при добром управлении Его народом.
Записано в Бресте в четверг после дня Поминовения, в год Милости 1341[1792]
.Полностью и смиренно вам преданный,
Танги дю Шатель
Грамота Эдуарда III о прибрежных городах и замках, переданных под его контроль в герцогстве Бретонском
(22 февраля 1342 года)
Эдуард, милостью Божьей король Франции, Англии и сеньор Ирландии, всем тем, до кого эти грамоты дойдут, привет! Прежде, среди других дел и соглашений, заключенных между нами и монсеньором Амори де Клиссоном, наставником и опекуном Жана Бретонского, сына и прямого наследника благородного мужа, монсеньора Жана, герцога Бретонского и графа де Монфора, уже оговаривалось, что города, бурги, замки, крепости и порты, как морские, так и речные, в герцогстве Бретонском будут с готовностью переданы под охрану наших людей, дабы в ходе войны мы и наши люди могли безопасно там высаживаться, а также ради более надежной защиты страны. Тем не менее мы вовсе не намерены настаивать, чтобы нам были переданы все города, бурги, замки, крепости и морские порты в названном герцогстве, но только лишь те, которые нужны, чтобы принять нас и наших людей, а также обеспечить безопасность страны, согласно мнению тех, кого мы пошлем в названные края, и других, кто состоит в совете госпожи Жанны Фландрской, герцогини Бретонской и графини де Монфор. В свидетельство чего мы и велели издать эти наши открытые грамоты.
Продиктовано в Лондоне, в двадцать второй день февраля,
в год нашего правления Францией третий и Англией шестнадцатый.
Письмо Эдуарда III к Томасу Уэйку[1793]
(12 ноября 1342 года)
Король своему дорогому и верному монсеньору Томасу Уэйку[1794]
, сеньору Лиддела, шлет привет!Мы уже прибыли в пределы Бретани и начали поход по ее землям, дабы военным путем отстоять наши права и принять судьбу, ниспосланную Богом. При этом мы надеемся совершить такие деяния, которые послужат к чести и выгоде — нашей собственной и всего нашего королевства Английского, и приведут к окончательному и быстрому завершению этой войны. Для этого нам требуется хорошее подкрепление из наших людей, и нам кажется, что к сбору этого подкрепления всякий влиятельный сеньор, который дорожит честью нашей и нашего королевства, по справедливости должен деятельно приложить свою руку. Поэтому мы вас просим со всей настоятельностью: учитывая наши нужды и то, что любовь надлежит доказывать делом, соизвольте снарядить для усиления нашего войска такой внушительный отряд, какой только сможете, а мы в будущем отплатим за вашу отзывчивость такой признательностью, что вы останетесь довольны, если угодно Богу.
Записано в Розье[1795]
, в Бретани, в двенадцатый день ноября.(Rymer, t. II, pt. IV, р. 137)
Письмо Эдуарда III к принцу Уэльскому[1796]
(5 декабря 1342 года)
Дражайший и горячо любимый сын, мы хорошо знаем, что вам весьма не терпится получить добрые вести о нас и о нашем положении. Даем вам знать, что на момент отправления этого письма мы, слава Богу, находимся в добром здравии и желаем то же самое услышать и узнать о вас.