Читаем КИЧЛАГ полностью

На пепелище носится гарь,Сгорела шикарная хата,Очередной операм глухарь,Непросто найти Герострата.Лучше свалить на проводку,Виновато во всем замыкание,Попивать потихоньку водку, –Не получишь от шефа взыскание.Здесь случай особый,Не прокатят тут искажения –Высокая очень особа,Бесценны ее испражения.Следак по службе продвинулся,Удачно вписался подлог,Поджигатель недавно откинулся,Ему приклеют поджог.Недолго готовился план,Давно лежал в бардачке,Свидетелем стал наркоман, –
У оперов он был на крючке.Умело поставят капкан,В чаще тоскует глухарь,Цинкует в суде наркоман –Он видел в натуре фонарь.

МАТЕРИ

Бьет по шарам пружина,Негоже, братишка, стонать,Только мать дождется сына,Только мать умеет прощать.Наберись, дорогая, терпения,Пятеру точно назначат,От горя, утрат, униженияВ России матери плачут.Горестна жизнь, тосклива,Избавительной смерти ждут,На грани нервного срываМатери наши живут.Нехитрую тащат поклажу,
Месят постное тесто,В стране, где все на продажу,Им не находится места.Меняется все на свете,Под себя штампуют законы,Весна растворится в лете,Не меняются только зоны.Запряжет бурого мерина,За нищету Всевышнего славя,Денег ворованных немерено,Тешат нагло тщеславие.Прости меня, мать, за боль,В законах хитрых – подвох,На крыше дырявая толь,Пес в одиночестве сдох.Не бьются за пайку лишнюю,На души открыта охота,Помолись за меня Всевышнему,Чистым уйти из болота.

КУПАНИЕ КОНЯ

В зоне длинного огняПулю не закрутит,Купание старого коняВоду не замутит.Слева вверх, направоЛетает оловянная,Виновный или правый –Достанет окаянная.Давит внешнее влияние,Свобода лучше шконки,Поможет резкое виляние,Но кончаются силенки.Любой побег – тупик, –Знает обреченный,Свободы хоть на мигХочет заключенный.Куда, зачем бежит –Не знает он пока,
Душа тревожная дрожит,На курок легла рука.В зоне длинного огняПрицел не доложить,Купание старого коняПридется отложить.Встрепенулся резко конь,Рядом пробежал беглец,Не вовремя огонь,Поразил коня свинец.Кровь на линии огняНикого не возмутила,Купание старого коняВоду замутило.Долго он хомут носил,Конь услышал облегчение,Нету больше сил,Наконец-то избавление.

ЛЕСНАЯ СВОБОДА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия