Читаем КИЧЛАГ полностью

Зона – место глухое,Мало витаминов в блюде,Содержание тяжелое, плохое,Пикнуть не могут люди.Солдат тюремного года,Зек в стремительном броскеДолго ждет восходаС киркой и лопатой в руке.В телогрейке дырявой, помятой,На голове колючий венок,Пахнет травами, мятой, –Дыши свободой, дружок.У советов одна материя:Сухой официальный язык,Нет к арестанту доверия,К наказанию хозяин привык.Время за сроком гонится,
Тугая, сквозная струя,Система – тупая разбойница,Подколодная злая змея.Наказания идут по следу, –Кодекс хваленый и клятый.Не чествуют в зонах победу,Не свободен дух угловатый.В прошлом гниют сомнения,Хорошее и плохое забыто,Забудь навсегда о падении,Навсегда время убито.Воздухом дышим синим,Обживаем бараки и хаты,Спаяны духом единым –Спертым, больным, угловатым.

ДО ТОЧКИ

Шел бы ты, хозяин, лесом –Ягоды собирать и грибы,
Не пахнет на зоне прогрессом,Часто всплывают гробы.На зоне лекарство одно:Аспирин, дубинка, зеленка.Усвоили зеки давно –Сразу светится пленка.В памяти улики остались,Отметали ценные вещи,Кровью зеки умывались,Вертухаями взятые в клещи.Шел бы ты, хозяин, полем –Колоски собирать, цветочки,Часто с братвою спорим,Зачем доводят до точки.В сроках своих распростерты,Не теряет братва лица,Зеки временем терты,
Срока волокут до конца.Срок шершавый, большой,Цветную малюет картину,Вспыхнет луна луной,Ветер подует в спину.Обратно кино не крутят,Не наполнят пивом фляжку,Хозяин борзеет и мутит,Лагерь превратил в каталажку.

САЛТЫРЬ

Хмурое раннее утро,Ночь сменилась дождем,Поступил подло, не мудро –Просто пырнул ножом.Жертву не знал никогда,Умирать малолеткой глупо,Кровь текла и водаС неподвижно лежащего трупа.
В подворотне рождается злоба,Скулит бродячим псом,Изрядно выпили оба,Хорошее вспомнят с трудом.В прошлом осталась бакланка,Подломили бродяги буфет,Постно сварена манка,Не было в детстве конфет.Виновных не скоро найдешь,Далеко Коля и Гена,Злоба вложила нож,И пьяные буйные гены.Посадили страну на пузырь,Моросит водочный дождь,Вогнали в душу салтырь,Торчит окровавленный нож.

МЕРЦАЮЩИЙ ФОНАРЬ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия