Читаем КИЧЛАГ полностью

Презирают на зоне барыгу –Шкурные готовит планы,Надо унять мандрыгу,Пустые у братвы карманы.Инстинкт у торговца пещерный, –Не любят циничных шакалов,Перед хозяином верный,Избегает торговец подвалов.Статью любому пришьют,Вытащат из туманных бредней,Если засветишь маршрут,Открыто торгует последний.Наркота дает превосходство,Непотопляем плавучий ковчег,Беспредела и денег господство,На поклон шествует зек.Выгодна хозяину подсадка,Зависимый – всегда ручной,У кума мертвая хватка,
Молчи, сверчок печной.Неуверенны, шатки шаги,Миражи по бараку плывут,Отказаться, братан, смоги,На выходе будет салют.Мимолетен розовый рай,Отход близок и страшен,Черен березовый край,Сорняки вместо пашен.Тяжело вернуться назад,Остаться в тумане проще,Отодвинь чадящий ад,Впереди светлая роща.

ЧУЧВАГА

Шнырь пришел Чучвага,По подошве – желтый крап,В ботинке срочная бумага:Кореша уходят на этап.Податель ждет обратку,
Рискует шнырь немалым,Пишу предельно кратко,Может закончиться подвалом.Разум бунтует и клокочет,Смеется, плачет и поет,Сидеть никто не хочет,Не верит в прерванный полет.Обессилен прерванный порыв,Не может драться пленный,Заслонил правду негатив,Следак лживый и надменный.Смысл слов гремучий,Как эхо в емкости пустой,Блатной язык могучий,Он же великий и простой.Мыслью дерзкою объятый,Рисковал, дерзил не раз,В хате лишний пятый,На полу лежит матрас.
Прошел подвал и холод,Корпусов больших квадраты,Следаком и операми колот,Кум меняет хаты.Баланды близок час,Ждет горячего душа,Получат весточку от нас,На этап уходят кореша.

БРОСЬ

Минздрав предупредил уже,Недуг случится натужный,Камень лежит на душе,Раком болен Калюжный.Кончай, товарищ, шабить,Полезным забей карманы,Будешь крепче любить,На женщин поимеешь планы.Сигары, бычки, самокруткиВо власть вошли и в тюрьму,
Львицы, фраера, проституткиВ табачном плывут дыму.Сигарета в жизнь вошла,Угасает плоть и нервы,Прокурен пиджак и бушлат,Сигарета – свирепая стерва.В темноте загораются спички,Отраву вкатили в рот,Вредны дурные привычки,Кривой вершат поворот.Нечего было курить –Чай курили, общаг,Кончай балду кружить,Курево – скрытый враг.Брюки бросил Калюжный,Плач и стенания слышатся,Ветерок струится южный,Прекрасно без курева дышится.

ПРАВИЛЬНО ЗАЙДИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия