Читаем КИЧЛАГ полностью

Сидит воров триумвират,На троне будет пополнение,Братве известен кандидат,Ходит по камере в волнении.Свершится скоро коронация,Законники – криминала слуги,Не играет роли нация,Главное – понятие, заслуги.Был определен смотрящим,Напускал ментам туману,Слывет арестантом настоящим,Предан зоне и кичману.Напомнит кандидат о ходках,Вспомнит зон названия,Где участвовал на сходках,Какие выполнял задания.Воры замолвят слово –В облаках делами не витает,У кандидата идейная основа,Здесь случайных не бывает.
Законник – это образ мысли,Не должность это, а призвание,Жизнь не лишена смысла,Криминал его название.Кандидату важный плюс:Провел в неволе сходку,Поддержал братвы союз,Козлам дали оборотку.Погоняло принял Серикен –Острая разящая звезда,Не выдает тайное рентген,В мыслях осталась борозда.Вор в законе – это линия,Несгибаемое жизненное кредо,Звезды на предплечьях синиеЗащитят от глупости и бреда.Идет успешно коронация,Вспомнили совместные отсидки,Серьезная, волнующая акция,Кандидатам не бывает скидки.
Чист кругом законник,Правильно шел к трону,Воров решает треугольник –Заслужил носить корону.

ОГРАБЛЕНИЕ

Слова тяжелые, как камни,Без крови подобраться к кассе,Прикрыты снаружи ставни,Бойцы застыли на атасе.Грозно дуло пистолета,Роль сыграл муляж,Сыпят кольца и браслетыВ большой желтый саквояж.Лиц не видно искажение,Черты не нарисуешь красками,Бесполезна камера слежения,Закрыты лица масками.Звенит сигнал тревоги,На пол брошены ключи,Налетчиков сверкают ноги,
Растворяются следы в ночи.Отход глубокими кварталами,В стороне от фонарей,Ночь стреляет фарамиМилицейских патрулей.Был, есть и будетРоссийский криминал,В сознании многих блудит,Танцует мимо бал.Обывательское мнение,Богатство – грех большой,Желают разоренияВсей открытою душой.

НАДЕЖДА

1.

Дворики тенистые,Скамеечки кругом,Тополя ветвистые,Надин старый дом.Приходил к Надежде,
Было все давно,Горело, как и прежде,Верхнее окно.Время, Надя, вышло,Выгляни во двор,Вот Надежда вышла,Ценит договор.Были встречи яркие,Укромные места,В поцелуи жаркиеСливалися уста.Сходятся приметы,На душе тоска,Щелкнули браслеты,Фуражки у виска.Надя видела в окошко,Как взяли опера,Черная кошкаМетнулась со двора.

2.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия