Читаем КИЧЛАГ полностью

Упал, отжался – в путь,Приказ связной доставил,Взять волыну не забудь,Идет игра без правил.Стрелки были на неделе,Свистели рядом граммы,Есть отметина на теле,Есть на сердце шрамы.Кровь обрызгала рубашку,Силуэт очерчен мелом,Душа сегодня нараспашку,Душа простилась с телом.В руке зажат кленовый лист,Был шаг последний лишний,Перед совестью он чист,Ждет к себе Всевышний.Братва простилася с бойцом,Был тягостным обряд,
Белели многие лицом,Отводили в небо взгляд.В этом мире нет святых,За место в жизни – драки,В разговорах важных и пустыхТолько денежные знаки.Свободой опьяненная братваРвалась наверх из нищеты,Билась за свои права,Клала к надгробию цветы.

ГРЕШНИКИ

На заросших бурьяном погостахКолья стоят стеной,Лежат безымянные кости,Засыпан землей изгой.Арестант лежит Иванов,Номер сто двадцать один,Умереть помогли на Покров,
Дерзкий был гражданин.Нет лекарства на зоне,Таблеток, наивный, просил,Остыл на холодном бетоне,Под симулянта, – напишут, – косил.Свежая насыпь из грунта,Не дождется сыночка мать,Убили во время бунта,Не будет других донимать.Сиделец грешник СапегаПод номером глух и нем,Убит во время побега,Меньше будет проблем.Система сделала сукой,Не видела в нем человека,Подавился продажной наукой,Убили вертлявого зэка.Пока гниешь на кичмане,
Стоишь в отрядном строю,Не задохнулся пока в стакане,Прочти тюремную Библию.

ФЕМИДА

По тюрьмам сидят не те,В убитом, подавленном виде,Был уверен в своей правоте,Доказать пытался Фемиде.В преданной кляксе любвиОтметал жены заказ,Железное было алиби,Показала защита класс.Прокурор грузил по-полной,В транс вошел демагог,Гнева сжигали волны,Просил преподать урок.Суду хватило недели,У правды связаны руки,
Приговоры читают в постелиПродажные, мерзкие суки.Приговоры давно оплачены,Фемида для вида печалится,У ментов с судами все схвачено,Невиновный на зоне чалится.Честь защищает мундираФальшивый служитель закона,Факты – пустая лира,Демагогия – святая икона.Зачем искать доказательства? –Давно отработана схема,Погрязла в сетях стяжательстваСудов гнилая система.Решили давно в кулуарах,Статьями замазали риски,Зэк узнает об этом на нарах,Получая в ответ отписки.

КОРОНАЦИЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия