Читаем КИЧЛАГ полностью

Прошел Акула воду,Обошел сплошные рифы,Ему нескоро на свободу,В уме лихие скифы.В уме лихие кониИ прерванный заезд.Акула правильный на зоне,Авторитет для здешних мест.В деталях помнит все Акула,Никак нет повреждений,Под ним кобыла Жмула,Нигде не знала поражений.Не дошла до финиша кобыла,Не дотянула четверть круга,У Акулы все в глазах поплыло –Наземь рухнула подруга.Отравили лучшую кобылу,Повредил Акула спину,Обидно, стыдно было,Жокей достал волыну.Знал врагов наперечет,
Давила многих жаба,Выставил козлам отчет,Получилось все не слабо.Акуле врезали двадцатник,Применили все законы,Прогон запрятан в ватник,Жокей меняет зоны.Покровитель есть в столице,Тонет в денежной ботве,Помочь жокей стремится,Нелегко порой братве.Спит на полке Акула,Арестантов Столыпин везет,Скачет за поездом Жмула,Ржанием жокея зовет.Какой замечательный сон,Зрители льются рекой,Из ложи важных персонАкуле машут рукой.Упорный, тяжелый заезд,Рвутся к финишу кони,
Вскочили зрители с мест,В восторге отбили ладони.Счастлив донельзя Акула,Прекрасное время было,На финише – верная Жмула:Первой приходит кобыла.За победу сражаются кони,Живет в них боец и атлет,Акула сложил ладони,Шлет победитель привет.Дернулся резко вагон,От стука проснулся Акула,Улетел замечательный сон,Ржет на прощание Жмула.На рельсах качает вагон,Продолжается длинная сага,Акула нащупал прогон,На месте лежит бумага.Чинный очень прогон,Блатные молчат до поры,Многое ставят на кон,
Сходку готовят воры.Знает об этом Акула,Ждут с нетерпением прогон,Кто-то встанет со стула,Кто-то сядет на трон.

ИДИЛЛИЯ

В нашей камере все тихо,Засыпают тараканы на боку,Невозможна в принципе шумиха,Не гонят в ночную пургу.Всегда открыта всем поляна,Когда садимся вместе за общак,Играем в карты у баяна,Не видим – из-за выступа дубак.От умиления накатится слеза,Когда кто-то вкатит колесо,И в экстазе заведут глаза,Очень тихо точится весло.Без шума рвется одеяло,Лоскут скатывают в жгут,Чифир будет близок к идеалу,
Когда лоскут под пойкою сожгут.Тихо гудит электробритва,Техника в ажуре у братвы,Наколки синяя палитраВ образе тигриной головы.Братва разбилась на семейки,Очень тихо играют в домино,Пресс качают на скамейке,Открыто подвальное окно.Кипит картошка в пойке,Из хлеба лепят птичку,Прибинтуют картофельные дольки,Мастырщик съедет на больничку.Полсотни с лишним бедолагРазводит по понятиям смотрящий,Нет хамства, стычек, драк,Спокоен котел бурлящий.Двадцать восемь шконарей,По двое на шконку,Каждый хочет поскорейПереехать в осужденку.

ИЗ ДЕВЯНОСТЫХ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия