Глава этой семьи подивился словам старика, но поверил ему и поселил родных высоко в горах.
В праздник Чунъянцзе едят чунъян гао
На девятый день девятого месяца мужчина с любопытством взглянул с горы вниз на прежнее жилище и обнаружил, что дом окружен грозным пламенем, и оно движется вверх по горе. Но, к счастью, мужчина послушался старца и поселился с семьей на открытом месте, далеко от деревьев и кустов, поэтому огонь не добрался до их нового дома.
История спасения этой семьи стала известна на всю округу. Но кому легко переезжать каждый год? К тому же вблизи некоторых мест нет гор! Поэтому один умный человек придумал, как отдать дань памяти происшедшему: заменить переезд и подъем на гору приготовлением пирога. Слова «пирог» и «высота» читаются одинаково («гао»), потому с тех пор по всему Китаю люди стали есть в этот день праздничный пирог, чтобы избежать беды.
История празднования Чунъянцзе
Пирог чунъян гао, блюдо Праздника Чунъянцзе, также называют «хуагао» (цветочный пирог), «цзюгао» (пирог хризантемы), «фагао» (бисквитный пирог), «усэгао» (пятицветный пирог). Нет определенного способа его приготовления, поэтому каждая хозяйка готовит его по своему усмотрению, на свой вкус, и любая выпечка в этот день может считаться чунъян гао. На приготовление некоторых из них тратится много сил и времени, в результате получаются высокие многослойные пироги, похожие на пагоды. На них сверху часто ставят фигурки двух баранов, потому что слово «баран» (ян) созвучно со словом «ян», обозначающим светлое начало и содержащимся в названии праздника Чунъян.
В старину кусочек праздничного пирога клали на лоб детям, желая удачи и достижения «высоты» во всех делах, так как слово «высота» созвучно слову «пирог». В наши дни Чунъянцзе стал Днем пожилых людей, поэтому младшее поколение готовит или покупает пирог для пожилых в своей семье. Чунъян гао хоть и вкусное сладкое угощение, но его нельзя есть много, особенно старикам, поскольку оно содержит много углеводов, жиров и мало белка, а пожилые люди часто страдают от повышенного содержания холестерина в крови и сердечных болезней, из-за этого им приходится себя ограничивать. К тому же если съесть чунъян гао на пустой желудок, может повыситься секреция желудочной кислоты, поэтому людям с больным желудком не рекомендуется есть его много.
Родина праздника Чунъянцзе – провинция Хэнань, город Наньян, уезд Сися. В июле 2010 года Общество народной литературы и искусства Китая признало этот уезд «родиной китайской традиционной культуры чунъян». Здесь ходит много народных легенд, связанных с праздником Чунъянцзе.
Самая известная и оставившая наибольший след в китайской культуре – история о принцессе Чунъян.
Храм Чунъян в уезде Сися провинции Хэнань
Во времена Восточной Хань, когда правил император Ань, его наложница Ли-фэй стала императрицей, но ее притесняли и выживали из дворца придворные дамы, поэтому ей пришлось бежать из дворца через царства Цинь и Чу в уезд Сися, на постоялый двор Чунъян. Там она родила дочь, которую назвала Чунъяннюй, «дочь чунъян». Спустя несколько лет осенью разразилась эпидемия и погубила Ли-фэй. Девочка выросла, подняла народ против демона болезней и в день Чунъянцзе уничтожила его, отомстив за мать. За это император Ань наградил Чунъяннюй титулом принцессы. Девушка каждый год возвращалась в столицу с кизилом и вином из хризантем, чтобы поклониться государю, кроме того, она принесла местные традиции придворных восходить на гору, собирать кизил, любоваться хризантемами и пить вино. Из дворца эти обычаи распространились по всей стране. Чунъяннюй умерла, когда ей было сто лет. После ее смерти жители уезда Сися выстроили храм Чунъян и каждый год приходили туда, чтобы поклониться и почтить память принцессы.
Мэн Цзян-нюй приносит теплую одежду
Первого числа десятого месяца по лунному календарю, в первый день зимы, постепенно начинает холодать. Наступает пора надевать теплую одежду. Причем «утепляют» и уже умерших – есть способ не дать им замерзнуть. Во время поклонения подносят не только пищу, благовония и бумажные деньги, но обязательно и бумажную одежду. Первого числа десятого месяца ее сжигают, таким образом, не позволяя умершим замерзнуть зимой – это называют
Объединив шесть царств, император Цинь Шихуанди приказал построить Великую Китайскую стену для защиты от северных народов. Молодых здоровых мужчин со всей страны отправили на строительство, в том числе и мужа Мэн Цзян-нюй – Вань Си-ляна. Они совсем недавно поженились, и, узнав о приказе императора, горевали, не в силах расстаться. Когда Вань Си-лян покинул дом и ушел строить стену, его родители сильно затосковали, заболели от горя и внезапно умерли. Мэн Цзян-нюй осталась совсем одна. Тогда она решила отправиться на поиски мужа. Наступила зима, поэтому она сшила Вань Си-ляну теплую одежду и взяла ее с собой.