Глава 4
Собеседник
— Ты кто? — удивленно спросил Кэбот.
— Результат эксперимента, — проворчал он.
Думаю, я уже ясно дал понять трудности воспроизведения человеческим речевым аппаратом фонем кюров, но теперь мы вынуждены обратиться к языку этой особой среды обитания, фактически одной и нескольких в этих мирах. Соответственно и естественно, такая же трудность возникает у кюров с воспроизведением фонем типичных для человеческих языков. Эти трудности результат почти полного анатомического несоответствия. Безусловно, для кюра несколько легче произнести звуки, которые, несмотря на значительную искаженность, или, можно сказать акцент, будут отдаленно напоминать человеческие фонемы, чем наоборот. Конечно, кюры вполне могут распознавать определенные звуки, скажем, произнесенные на гореанском, как и для человека возможно, хотя и сложно, различать слова кюров.
Кажется, я уже упоминал, что, например, белокурое домашнее животное, подсаженное в контейнер к Тэрлу Кэботу, узнавало свою кличку на кюрском языке и определенные команды. Однако, одно дело распознавать звуки и совсем другое копировать их. В результате, в большинстве случаев, общение между людьми и кюрами возможно только посредством электронных переводчиков. Это примечание необходимо было сделать, чтобы напомнить читателю, незнакомому с кюрами, что в интересах ясности повествования мы вынуждены были либо придумать имена отдельным кюрам, либо обратиться за помощью к внешним признакам. Копировать реальные фонемы было бы трудным, если не невозможным. Читатель уже знаком с такой ситуацией в случае Зарендаргара. Соответственно, различные кюры будут упомянуты здесь в терминах, мы надеемся, понятных или, по крайней мере, удобопроизносимых читателями, незнакомыми с языком кюров. Мне кажется, что у нас нет никакой иной альтернативы этой процедуре, и, соответственно, мы просим читателя отнестись снисходительно к такой свободной трактовке, сопровождаемой, как и следовало ожидать, сопутствующими искажениями.
— Ты не кюр, — заметил Кэбот.
— Я — кюр, — заявил он.
Собеседник Кэбота, конечно, носил ременную сбрую кюра, хотя и не был вооружен, даже маленьким метательным топором или ночным топором, обычно используемым для скрытного приближении и атаки на одиночных часовых и в других подобных ситуациях.
— Нет, — покачал головой Тэрл.
Данная беседа в тот момент велась посредством переводчика собеседника, висевшего на одном из его ремней. В целом это устройство можно носить так, как удобно пользователю, оно небольшое и движению не препятствует. Конкретно эта модель была выполнена в виде диска диаметром не больше двух хортов, то есть легко помещалась даже на ладони человека.
— Почему Ты так говоришь? — спросил собеседник Тэрла.
— Мне кажется, — сказал мужчина, — что Ты можешь говорить по-гореански.
— Я не виноват в своих недостатках, — проворчал тот.
Дело в том, что звук голоса собеседника был несколько иным, чем у остальных кюров, хотя, конечно, очень сильно их напоминал.
Но это было частью эксперимента.
Когда брюнетка впервые его увидела, она с диким криком отползла назад, немного не достав задней стенки стойла. Отползти дальше ей не позволила цепь.
Кэбот встал, чтобы приветствовать его и, подняв руку, произнес:
— Тал.
Однако существо в тот раз просто оставило им миску с едой и бурдюк воды, развернулось и своей странной раскачивающейся походкой, подволакивая ноги, покинуло их стойло. Позже он появился снова, принеся ведро для отходов. Он тогда не произнес ни единого слова, ни сам, ни через переводчик.
— Оно ужасно! — буркнула брюнетка, когда надзиратель, или помощник надзирателя их покинул.
— Он несколько отличается, конечно, — задумчиво проговорил Кэбот.
— Это — один из тех, кто доставил нас сюда, — заметила Сесилия.
— Похожий, но не тот же самый, — не согласился с ней мужчина, — по крайней мере, не в точности такой же.
— Животные! Звери! — выплюнула она.
— Они — кюры, — пожал плечами Кэбот. — Если говорить в единственном числе, то — кюр.
— Это один из них, — настаивала девушка. — Неужели Вы не видите этого?
— Лично я не уверен, — сказал Кэбот. — Но он очень похож на них.
— Он ничем от них не отличается, — воскликнула она. — Все то же самое!
— Почти то же самое, — поправил ее Тэрл.
Когда на следующий день он снова появился с едой и водой, а также чтобы заменить отхожее ведро чистым сосудом, брюнетка, хотя и скрючилась, почти зарывшись в солому, но кричать не стала.
Существо принесло еду и воду, и естественно девушка захотела поесть и напиться. Но, что интересно, он поставил миску и бурдюк вне ее досягаемости.
Кэботу даже стало интересно, не сообщили ли ему те кюры, что участвовали в высадке на Тюремную Луну, о словах этой брюнетки сказанных в коридоре, тех словах, которые в то же мгновение перевели ее в разряд рыночных товаров.
— Я голодна, — напомнила о себе Сесилия, и Кэбот позволил ей поесть первой.