-- Кто сказал, что я недовольная? Наоборот, всем я довольная, -- промурлыкала разрумянившаяся Виретта, шелестя соломой. Я одним недовольная, что мой милый меня не любит. Ах, эти запахи, они так возбуждают, -- томно зашептала она, прижимаясь к голой груди Крэча пышным бюстом и кусая его за ухо. -- Полюби меня, Древорушечка.
-- С любовью предлагаю повременить, -- мягко отстранился он.
-- Ты же вчера обещал.
-- Плохо мне. Отстань! -- дыхнул он перегорелой буссой.
-- Фи, грубиян. Отстань. Как это "отстань"? Ещё чего, -- она хищно клацнула зубами. -- Я пока своего не получу...
Остановило это похотливое словоблудие лишь ржание лошадей, топот копыт, лязг оружия и крики снаружи.
Крэч едва успел прикрыть девушке рот ладонью... Двор споро заполнялся людьми.
-- Во попали, -- проворчал он, сквозь свищ в доске толпившихся конников разглядывая. -- Ну прямо как кура в ощип.
-- Кто это?
-- Откуда мне знать. Какое-то, Хорбутова задница, сборище. Вижу конных, три телеги, запряжённые трабскими тяргами. Странные все такие, вооружены до зубов! Что они здесь, в глухомани, позабыли?
-- Тярги здесь? Да ты что?
-- Гляди сама.
-- Может, просто уйдём, и всё. Мало ли чем мы здесь занимались, дело-то молодое, -- она накрутила локон на палец.
-- Ага, молодое, -- буркнул Крэч, возраст которого едва перевалил за сотню. Всё его внимание было обращено на въезжавшего во двор Чарэса Томмара.
"А чтобы мои слова не показались тебе трёпом, порешим так -- следующая встреча станет для одного из нас последней..." -- зазвучал на задворках его сознания голос сиория.
"Неужто это он по мою душу?"
"Да нужен ты ему больно", -- осекла Древорука любимая бабуся.
"Ну не знаю..."
-- Так что, милый, выходим?
-- Поздно, -- Крэч перешёл на шёпот и, указав головой на потолок, скомандовал. -- На чердак, скоренько. И тихо чтоб мне.
Спустя минуту, они, собрав пожитки, взобрались на чердак по лестнице. Втянув её за собой, со всем усердием принялись зарываться с головой в сено. Остистые злаки лезли за ворот, щекотали шеи, руки, Виретта кляла любимого, на чём свет стоит, шмыгала носом, отплёвывалась.
-- Замолкни, дура, -- связками прохрипел Крэч.
Испугалась -- притихла.
Вовремя.
Дверь грохнула дважды: первый раз на отлёте, второй -- снова захлопнувшись.
Вошедший было в сараюшку человек вернулся -- снова открыл её, подпёр чурбачком и принялся обследовать помещение: попинал солому, потыкал вилами в углах, зачем-то постучал обухом по столбам и, к ужасу Крэча, наблюдавшего за ним сквозь щёлку в полу, направился к лазу на чердак. Новоявленный следопыт покрутил головой в поисках лестницы, попрыгал, но, так и не достав рукой до края, решил на том осмотр и окончить.
-- Уходит? -- задышала в ухо Виретта. -- Дай погляжу, -- она заёрзала, попыталась оттеснить его от смотровой щели.
Крэч прильнул к отверстию, выходившему на двор.
-- Не мешай, дело серьёзное, -- отмахнулся он.
Меж тем к сараю приближались Чарэс и высокий седовласый мужчина в чёрном.
-- А вот того я в "Лисе и Ягнёнке" видела, -- неугомонная девица отыскала, наконец, смотровую щёлочку и для себя. -- Рыженького.
-- Спала с этим подпалышем? Курва! -- ревниво скрипнул зубами Древорук.
-- Да ну, малахольный какой-то, спать ещё с ним.
-- Цыц...
-- ...это понятно, а как ты собираешься... -- голос у седовласого незнакомца был глухой, низкий. Они находились достаточно далеко, и ветерок рвал фразы, унося слова и мешая Крэчу уловить смысл беседы.
-- ...так же, как выкурил их из Двух Пней... всего и делов-то: ягоды каббы да жмых из семян крисоральского... ароматическая свеча и нечистая на руку служанка...
-- Натерпелись, поди, страху твои...
Крэч заёрзал и в угоду слуху, лишая себя удовольствия лицезреть происходившее, прижался к дыре волосатым ухом.
-- Не говори. Дёшево и сердито получилось. Ты бы видел, как они у меня из "Лиса" вылетели, что твои скрамы за четвертушкой буссы.
-- Почему буссы? -- хохотнул седоволосый, с прищуром глядя на Чарэса.
-- А чем ты их поишь, не Истинским же? Или они у тебя на сухую такие курбеты выкидывают?
-- Ну да.
-- Что с Тэйдом делать будешь, скрамник? Что Магистр Хас решил?
-- В Лиртап его приказ был доставить...
-- Живого?
-- Разумеется.
-- А с другом его, что делать будешь?
-- С Саимой? Ничего. Зачем он мне сдался?
Они приблизились. Кхард, надо думать, посчитав праздные разговоры оконченными, окинул сараюшку брезгливым взглядом и спросил, враз посерьёзнев:
-- Здесь?
-- Трактирщик сказал, что эту лачугу мы можем использовать по собственному усмотрению, -- ответил Чарэс, отбрасывая ногой валявшиеся на проходе вилы.
-- Клети поместятся, остальное неважно. Где твои люди?
-- Нет их больше.
-- Левиор писал мне, что Венсор ра'Хон навязал ему других.
-- Другие пока, хвала Великим, до меня не доехали.
-- Зря ты так, есть ведь и среди къяльсо весьма достойные личности.
-- Вот уж не знаю. Шод Лас-Орубб -- говорит тебе о чём-нибудь сие легендарное имячко?
Кхард думал недолго и ответил коротко:
-- Нет.
-- Вот и мне тоже. Так что пусть лучше не спешат -- здоровее будут.