Плюнув на этого подонка, я вернулся к месту сражения и осмотрел тела нападавших. Двое ещё подавали признаки жизни. Раны оказались опасны, но не смертельны.
— Потерпите. Я пришлю за вами. Тут недалеко до ворот.
— Спасибо на добром слове, господин рыцарь, — закашлялся один из раненых. — Только уж лучше сразу убейте нас. В тюряге, конечно, нас заштопают, да потом один хрен повесят.
Это верно. Ночная братия вызывала слишком большую ненависть у жителей Амстера, чтобы те могли рассчитывать на снисхождение. И сами они никому его не давали.
Я подобрал один из ножей грабителей и вложил ему в руку:
— Не сказать о нападении я не могу. Но у тебя есть выбор. Возможно, за тобой придут приятели. — Мой собеседник только скривился при этом предположении. — Может, ты сумеешь уйти сам. Если нет, то… — я покосился на нож. — У тебя есть выбор. А теперь прощай.
Я свистнул. Ураган подбежал ко мне, я вскочил в седло и, не оборачиваясь, поскакал по направлению к воротам. Стражники мой рассказ выслушали недоверчиво, но отправили солдат проверить.
— Милорд, вы понимаете, что с вами, возможно, захотят поговорить следователи? Где они вас могут найти в случае необходимости?
Скрывать своё местопребывание у меня причин не было. Солдат кивнул, проверил мой пропуск, присвистнул, увидев подпись, и поспешно открыл калитку.
— Счастливого пути, милорд.
Я махнул рукой и нырнул в темноту.
На следующее утро меня разбудил Готлиб.
— Милорд. Там к вам пришли.
— Кто? — удивлённо спросил я. — Вроде никого не жду. И сколько времени?
— Почти одиннадцать.
— Ого! Что-то сегодня наш полковник добрый. Не разбудил, как обычно, в шесть, и никакой утренней пробежки.
— Ничего удивительного. Сегодня в четыре часа наш полк вместе с соседним полком китежан должен отплыть на Большой Остров. Корабли за нами уже прибыли.
— Вот это да! — Я резко привстал. — Откуда знаешь?
— Вчера стало известно. После вашего ухода. Вы же, когда вернулись, сразу легли спать, и я сообщить не успел.
— Понятно. А кто меня ждёт?
— Полковник и с ним какой-то человек.
— Что?! Полковник?! Чёрт! Скажи им, я сейчас выйду.
Я вскочил с постели и поспешно оделся. Герхардт ждал меня с каким-то человеком в гражданской одежде. Тот явно чувствовал себя не очень удобно.
— С тобой хочет поговорить следователь, — сразу сообщил мне полковник.
— Следователь? — удивился я. — Слушаю вас.
— Милорд. — Следователь огляделся по сторонам. — Не могли бы мы поговорить в другой обстановке? Не здесь.
— Хорошо. — Я пожал плечами. — Прошу ко мне в палатку.
Следователь повернулся к полковнику с явным намерением что-то сказать, но тот резко оборвал:
— Он мой человек, и всё, что вы имеете сказать ему, вы сделаете при мне. Я не позволю вам трогать моего человека из-за ваших глупостей!
Ну надо же! Интересно, почему этот человек мне не нравился? Полковник оказался не таким уж плохим человеком.
Следователь пожал плечами, соглашаясь.
— Готлиб, посмотри, чтобы нам никто не помешал. — Я вошёл в палатку последним и задёрнул полог. — Слушаю вас.
Следователь слегка замялся.
— Сегодня утром, — начал он, — внутренней стражей был найден изуродованный труп рыцаря. По всем признакам, сначала человека долго пытали и только потом убили.
— Я не понимаю, а при чём тут я? Или вы хотите сказать, что это я его убил?
— Нет-нет, милорд! Просто на теле этого человека нашли кое-какие бумаги. В них говорилось, что этот человек является законным королём Пармы, а ещё излагался план, каким образом это обстоятельство можно использовать против Сверкающего… Что с вами, милорд?
Я на негнущихся ногах поднялся с места.
— О боже, — прошептал я. — Этот подонок, конечно, заслуживал смерти, но чтобы такой… Да, каждому воздаётся по делам его. Вы никогда не задумывались об этом, господин следователь?
— Не совсем понимаю вас… Я сторонник законности в таких делах.
— Возможно. Но с точки зрения закона этот человек невиновен, а вот с человеческой точки зрения… Знаете, я не скажу, что огорчён его гибелью, тем более что он хотел убить меня, но… вы говорите, его сначала пытали?
— И очень долго. Так вы знаете этого человека?
— Только вчера познакомились. Но как вы меня нашли?
— Очень просто. Обнаружив те бумаги, я счёл своим долгом сообщить о них Мервину. Мервин сказал, что, возможно, вы можете дать кое-какие сведения, правда, он предупредил, чтобы я не думал подозревать вас, милорд.
— Очень благородно с его стороны, — проворчал я.
— Он сказал, что вы могли бы убить его, но пытать точно не стали бы. Это его подлинные слова. И он просил передать вам это, — следователь протянул мне палочку даль-связи, — поскольку хочет поговорить с вами лично. Но так как дело касается расследования убийства, то я настоял на своём присутствии. Вы не возражаете?
Я только рукой махнул и взял палочку.
— Это ты, Энинг?
— Я. Хочу поблагодарить вас за утреннее «развлечение» со следователем.
— Энинг, ты же понимаешь, что это не шутка. Что там у вас с ним случилось?
— Ничего. Вам Далила рассказала?
— Всё.