Читаем Книга 2 полностью

***

Как засмотрится мне нынче, как задышится!Воздух крут перед грозой, круто вязок.Что споется мне сегодня, что услышится!Птицы вещие поют, и все из сказок.Птица Сирин мне радостно скалится,Веселит, зазывает из гнезд,А напротив тоскует, печалится,Травит душу чудной Алконост.Словно семь заветных струнЗазвенели в свой черед:Это птица ГамаюнНадежду подает!В синем небе, колокольнями проколотом,Медный колокол, медный колоколТо ль возрадовался, то ли осерчал.
Купола в России кроют чистым золотом,Чтобы чаще господь замечал.Я стою, как перед вечною загадкою,Пред великой да сказочной страною,Перед солоно- да горько- кисло-сладкою,Голубою, родниковою, ржаною.Грязью чавкая, жирной да ржавойВязнут лошади по стремена,Но влекут меня сонной державою,Что раскисла, опухла от сна.Словно семь богатых лунНа пути моем встает:Это птица ГамаюнНадежду подает.Душу сбитую да стертую утратами,Душу сбитую перекатами,Если до крови лоскут истончал,
Залатаю золотыми я заплатами,Чтобы чаще господь замечал.

Охота на волков

Рвусь из сил, из всех сухожилий,Но сегодня опять, как вчера,Обложили меня, обложили,Гонят весело на номера.Из-за ели хлопочут двустволки,Там охотники прячутся в тень.На снегу кувыркаются волки,Превратившись в живую мишень.Идет охота на волков,Идет охота.На серых хищниковМатерых и щенков.Кричат загонщики,
И лают псы до рвоты.Кровь на снегу и пятна красные флажков.Не на равных играют с волкамиЕгеря, но не дрогнет рука.Оградив нам свободу флажками,Бьют уверенно, наверняка!Волк не может нарушить традиций.Видно, в детстве, слепые щенки,Мы, волчата, сосали волчицуИ всосали: нельзя за флажки!Наши ноги и челюсти быстры.Почему же, вожак, дай ответ,Мы затравленно рвемся на выстрелИ не пробуем через запрет?Волк не должен, не может иначе!Вот кончается время мое:Тот, которому я предназначен,
Улыбнулся и поднял ружье.Но а я из повиновения вышел,За флажки: жажда жизни сильней,Только сзади я с радостью слышалИзумленные крики людей.Рвусь из сил, из всех сухожилий,Но сегодня не так, как вчера.Обложили меня, обложили,Но остались ни с чем егеря!Идет охота на волков,Идет охота.На серых хищниковМатерых и щенков,Кричат загонщики,И лают псы до рвоты,Кровь на снегу и пятна красные флажков.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия