Читаем Книга II. Новая география древности и «исход евреев» из Египта в Европу полностью

Присутствуют названия с корнем «мош, маш, меш» – «машиах, моше» и другие библейские аналогии: Маш, Машихюс – Швейцария; Моше, Шаранса, Ле Мешен – Франция, реки Мош, Мошам, Мошер, Маше, Машерель, Моссе; Мойшайд, Гильзерберг и Мойшт, Марбург – Германия и много сходных.

С периодом «исхода» связывают также многочисленные названия с корнем «йог, йох», например, Йогне – н.п. и река, Йоггенхус, Йохедааль, Швейцария и др.

Действительно, в Западной Европе множество названий, сходных или однокоренных библейским. Учитывая же и возможность переводов этих названий именно на европейские языки, можно говорить о том, что в Библии фигурируют европейские названия, существовавшие в большинстве до прихода (возврата) туда евреев из Африки. Это, однако, создает сложности при определении пути передвижения евреев по Европе. Например, совокупные названия Масса и Мерива фигурируют в трех регионах Франции, а в материковой Италии есть несколько городов с библейским названием Сеттим. Поэтому мы искали наиболее рациональный непротиворечивый путь, но говорить о его стопроцентной точности мы не вправе.




Отметим, что названия, сходные с названием хана-енян, присутствуют во Франции: Канаан, Канеан, там же Кан, Канны и Ле Канн.

Далее описываются многочисленные передвижения, в географии которых довольно сложно разобраться, и которые мы опустим, приведем лишь идентичные или наиболее сходные библейским названия Европы.

Что касается пустыни Синайской, в Испании она отождествлена с пустыней Син, далее же можно предположить, что так же называли некую область во Франции, хотя пустынь во Франции не значится.







Европейское Галилейское озеро. По нашему мнению, в Библии фигурируют все же два различных озера. Во-первых, это Галилейское море, а не озеро. Оно же – Лионский залив, который, согласно Страбону, именовался Галльским, Галатским.

А вот озером Хиннереф (Киннереф) и Генисарет является, наиболее вероятно, Женевское озеро (Леман). Во-первых, это второе по величине озеро Центральной Европы: его длина составляет 73 км, ширина 14 км, а площадь 582 км2, что в 3,6 раза больше площади озера, определенного в Израиле как Галилейское, длиной 21 км. Такая площадь вполне соответствует определению Женевского озера как пресного моря.

И в районе Женевского озера сохранились названия, сходные с наименованиями озера Хиннереф (Киннереф) и Генисарет. Это Хинеринг, Дорфен, восток Германии, Хиннерматт и Хиннрид, Швейцария, в районе Женевского озера, Генестрерио и Генестраио в Швейцарии.

Далее хронологически следует Книга Иисуса Навина, отчасти, с определенного момента она пересекается с «Числами».

Стоит отметить, что географических названий с использованием корня «нав» на территории указанного европейского региона несколько, названы ли они в честь Навина, или указывают на распространенность названия поселений, откуда Иисус Навин мог быть родом: Навио (Понте-де-Лима) Португалия, Навиа, Испания, Нава, Испания, Навианос-де-Вальверде, Испания, Навианос, Алиха-дель-Инфантадо, Испания, Навианос де Альба (Ольмильос-де-Кастро) Испания, Нав, Франция, Навен, Франция и др.

При этом следует сразу сделать оговорку относительно текстов Бытия, описывающих более ранний период: учитывая «исход евреев» в Европу, связывать географические названия этого периода с названиями Бытия некорректно, поскольку описываемый в «Бытие» регион неизвестен. Большинство историков располагает его в Месопотамии. Хотя наличие таких названий, как Тир и Седон, прозвучавших в «Бытие», – Ла Тир

(Уст) и Ле Седон (Орнезан) на одноименных реках, множества названий в Дании и Швейцарии, требуют разъяснений. В Дании есть названия Идум, Эдум, Мадим, Гаден, Леэ, Гиве, Фарре, Седа, Сир, Эрум, Хуне, Хаммет, Гассум, Хавбро, Хевринг, Хаврум, Хорв и др. Как мы видим, часть аналогична названиям Франции, Швейцарии, тем не менее сходство с ветхозаветными названиями или именами налицо.
























Впоследствии такое же явление описывается про пророков Илью и Елисея[220].





















Итого около трехсот городов. Далее выборочно даны города, которые не упоминались ранее.






Итого около трехсот городов. Далее выборочно даны города, которые не упоминались ранее.
























Приложение 2

Прочтение финикийсих букв

Попробуем прочитать финикийские буквы по этрусско-латинскому образцу. Ряд букв не требует разъяснений и будет читаться по аналогии с этрусским и латинским:



в зависимости от положения в слове. Причем в древнерусском языке слова, начинающиеся на «У», читались как «оу», например, слово «уши» читалось как «оуши». И по финикийским текстам есть основания полагать, что часто она читалась именно так – «оу».

Но некоторые буквы надо рассмотреть более детально.


Буква . Предлагаемое прочтение – «‘». Внешне похожа на латинскую «К», однако же, поскольку написана справа-налево, то читаться так не может, в этрусских текстах изредка присутствующая «К», также написанная справа-налево, развернута в другую сторону. Имеет несомненное сходство с буквой «А», и ее прочтение как «А» вполне обосновано.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Революция 1917-го в России — как серия заговоров
Революция 1917-го в России — как серия заговоров

1917 год стал роковым для Российской империи. Левые радикалы (большевики) на практике реализовали идеи Маркса. «Белогвардейское подполье» попыталось отобрать власть у Временного правительства. Лондон, Париж и Нью-Йорк, используя различные средства из арсенала «тайной дипломатии», смогли принудить Петроград вести войну с Тройственным союзом на выгодных для них условиях. А ведь еще были мусульманский, польский, крестьянский и другие заговоры…Обо всем этом российские власти прекрасно знали, но почему-то бездействовали. А ведь это тоже могло быть заговором…Из-за того, что все заговоры наложились друг на друга, возник синергетический эффект, и Российская империя была обречена.Авторы книги распутали клубок заговоров и рассказали о том, чего не написано в учебниках истории.

Василий Жанович Цветков , Константин Анатольевич Черемных , Лаврентий Константинович Гурджиев , Сергей Геннадьевич Коростелев , Сергей Георгиевич Кара-Мурза

Публицистика / История / Образование и наука
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 4
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 4

Четвертое, расширенное и дополненное издание культовой книги выдающегося русского историка Андрея Фурсова — взгляд на Россию сквозь призму тех катаклизмов 2020–2021 годов, что происходит в мире, и, в то же время — русский взгляд на мир. «Холодный восточный ветер» — это символ здоровой силы, необходимой для уничтожения грязи и гнили, скопившейся, как в мире, так и в России и в мире за последние годы. Нет никаких сомнений, что этот ветер может придти только с Востока — больше ему взяться неоткуда.Нарастающие массовые протесты на постсоветском пространстве — от Хабаровска до Беларуси, обусловленные экономическими, социо-демографическими, культурно-психологическими и иными факторами, требуют серьёзной модификации алгоритма поведения властных элит. Новая эпоха потребует новую элиту — не факт, что она будет лучше; факт, однако, в том, что постсоветика своё отработала. Сможет ли она нырнуть в котёл исторических возможностей и вынырнуть «добрым молодцем» или произойдёт «бух в котёл, и там сварился» — вопрос открытый. Любой ответ на него принесёт всем нам много-много непокою. Ответ во многом зависит от нас, от того, насколько народ и власть будут едины и готовы в едином порыве рвануть вперёд, «гремя огнём, сверкая блеском стали».

Андрей Ильич Фурсов

Публицистика