Читаем Книга о занятии земли полностью

Дочь Кетиля, сына Бреси, звали Эдной. Её выдали замуж в Ирландии за человека по имени Кональ. Их сыном был Асольв Альскик, который в то время поплыл из Ирландии в Исландию и высадился в Устьях в Восточных Фьордах.] Он был родичем Ёрунда из Дворов. Он был добрый христианин и не хотел ни общаться с язычниками, ни делить с ними пищу.

[Двенадцать человек вместе прибыли с востока, они пришли к хутору Торгейра из Хёрдаланда, что в Роще под Островными Горами, и установили там свою палатку. Три его попутчика были больны. Они там скончались, а священник Йон, сын Торгейра, отец Грима из Рощи, нашёл их кости и перенёс в церковь. Позже Асольв построил себе жилище поблизости того места, где теперь углы церкви у Хижины Асольва, по совету Торгейра, потому что Торгейр захотел тогда иметь свой дом.

Глава 16

Рядом с жильём Асольва текла река. Это было в начале зимы. Эта река неожиданно наполнилась рыбой. Торгейр сказал, что они пойдут ловить рыбу в его угодья. Затем Асольв уехал оттуда на запад и построил новый дом [Среднее Жилище] у другой реки. Она называется Ирландской Рекой, потому что там жили ирландцы. А когда люди пришли к этой реке, она тоже была полна рыбой, так что народ решил, что они такого ещё не видели, и тогда все переехали с восточной реки сюда [потому что в реке восточнее рыба исчезла]. Тогда соседи переехали туда, Асольв же перешёл жить ещё западнее. И всё повторилось таким же образом. Бонды назвали это колдовством, но Торгейр высказал мысль, что Асольв с домочадцами хорошие люди. [А когда он собрался уходить оттуда, то встретился со своим родичем Ёрундом, тот попросил Асольва остаться с ним, но он ответил, что решил не жить рядом с другими людьми.]

Весной они уехали на запад на Полевой Мыс. Асольв построил дом в Церковном Дворе на Островке. Его сыном был Сёльви, отец Торхильд, на которой женился Бранд, сын Торгрима, сына Кьяллака, а их сыном был Торлейв, отец Барда, отца Йофрид, на которой женился Арни, сын Торвы, их дочерью была Хельга, на которой женился Арнгрим, сын Гудмунда.

Когда Асольв состарился, он сделался отшельником. Его келья была там, где сейчас церковь. Там он скончался и был похоронен на Островке.

Когда Халльдор, сын Иллуги Рыжего, жил там, одной доярке пришлось вытереть ноги о тот холмик, где была могила Асольва. Ей приснилось, что Асольв упрекнул её за это, что она вытерла грязь со своих ног о его дом, — «но я прощу тебя, — сказал он, — если ты расскажешь свой сон Халльдору».

Она рассказала ему, но он ответил, что нечего обращать внимания на то, что снится женщинам.

Когда же епископ Хродольв[24] уехал из Двора, где прожил 19 лет, там жило трое монахов. Одному из них приснилось, что Асольв сказал ему: «Пошли своего работника к Халльдору с Островка, купи у него холмик рядом с коровником и заплати за него марку серебра».

Монах так и сделал. Его работник заплатил за холмик, потом раскопал землю и нашёл там человеческие кости. Он забрал их и привёз домой.

На следующую ночь Халльдору приснилось, что Асольв пришёл к нему и пообещал, что оба его глаза выпадут из глазниц, если он не выкупит его кости таким же образом, как продал их. Халльдор купил кости Асольва и велел сделать для них деревянную раку и поставить перед алтарём.

Халльдор послал своего сына Иллуги за границу за лесом для церкви, а когда тот вернулся и прибыл между Мысом Дымов и Мысом Снежной Горы, то он не уговорил кормчих пристать к берегу там, где он хотел. Тогда он выбросил за борт весь лес и попросил, чтобы он пришёл туда, куда хочет Асольв, а норвежцы поплыли на запад к Броду. Три ночи спустя лес прибило к Церковным Пескам на Островке, а два бревна — к Дырявому Мысу на Болотах. Халльдор велел построить церковь в тридцать локтей с крышей и посвятил её Колумкилли[25] и богу].

Глава 17

Беканом звали человека, который занял землю в землях Кетиля, от Реки Ягодной Долины до Тайменьей Реки, и жил во Дворе Бекана.

[Гува был вторым сыном Кетиля. Он хотел жить на Мысе, но Ингольв прогнал его оттуда. Тогда он поехал на Моржовый Мыс и захотел жить во Дворе Гувы. Но Стейнунн договорилась с ним, что он уедет оттуда, потому что там должны были поселиться работники с Островка.

Раба Гувы звали Скорри, он оставил ему под присмотр своею жену и скот, на время, пока он отправился на поиски земли. Раб сказал жене, что Гува умер, и захотел на ней жениться. Она разгневалась и предпочла уйти из жизни. Гува же первую зиму провёл на Болотах возле Реки Гувы, вторую — во Дворе Гувы на Мысе Снежной Горы, третью — на Фьорде Гувы. Ему там понравилось, и тогда он вернулся домой. Тут Скорри бросился в бегство. Одну зиму Скорри прятался в Роще Скорри, а вторую — в Долине Скорри. Но Гува наконец нашёл его на Островах Скорри у Болот и убил его там.

Позже Гува жил в Долине Гувы. Его сыном был Торкель Косой, отец Арнора, отца Колли с Сенного Мыса].

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека сайта Северная Слава

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги