Читаем КНИГА ОБ АНТИХРИСТЕ полностью

(49) В данном случае зверем, выходящим из земли, он называет будущее царство Антихриста, а под

двумя рогами [подразумевает] как его самого, так и лжепророка, который явится вместе с ним. Слова: он имел два рога, подобные агнчим
[означают], что он желает уподобиться Сыну Божию и самого себя показать царем. Слова: говорил как дракон указывают на то, что он обольститель и истины нет в нём. А выражение: он
действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелена, означает то, что он (Антихрист), таким образом, согласно с законом Августа, от которого, собственно, и утвердилось царство Римское, будет самолично отдавать приказания и, господствуя над всем, установит порядок, – и все это с той целью, чтобы этим путём снискать себе ещё большую славу. Вот этот-то и есть зверь четвертый, голова которого была поражена, а потом излечена. Это потому, что он, хотя царство Римское будет разрушено, обесславлено и разделится на десять корон, – будучи одарен особой хитростью, как бы снова уврачует его и возобновит. Это-то и имел в виду пророк, когда говорил, что дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя говорил.
Действительно, он снова даст этому образу бодрость и силу посредством изданных им законов и сделает так, что всех, кто не поклонится образу зверя, будут умерщвлять. Здесь-то и обнаружится вера и терпение святых. В самом деле, сказано: и он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их, и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. Действительно, будучи коварным и надменным по отношению к рабам Божиим, желая истребить и изгнать их из мира за то, что они не воздают ему славы, он приказывает всем всюду возлагать курильницы, чтобы таким образом никто из святых не мог ни купить, ни продать, если только предварительно не принесёт жертвы. Это и есть начертание, положенное на правой руке [515].

А начертание на челе указывает на то, что все будут увенчаны и все будут носить на себе огненный венец, но [венец] не жизни, а смерти. Именно так ухитрился поступить с Иудеями и Антиох Эпифан, сирийский царь, происходивший из рода Александра Македонского. И он также, возгордившись в те времена в своём сердце, издал предписание, чтобы все поставили жертвенники пред дверями [домов], принесли жертвы и, увенчавшись плющами, устроили торжество в честь Диониса; тех же, которые не пожелали повиноваться, он повелел умерщвлять после предварительных мучений, пыток и допросов. Впрочем, сам он получил вполне достойное возмездие от Господа, праведного Судии и всевидящего Бога: он скончался, будучи съеден червями. Если кто пожелает о всем этом узнать в подробностях, то пусть обратится к Маккавейским книгам; в них все это показано [516].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика