Читаем Книга стихов (Моя нестерпимая быль) полностью

Даже в пекле надежда заводится,Если в адские вхожа края.Матерь Божия, Богородица,Непорочная Дева моя!Она ходит по кругу проклятому,Вся надламываясь от тягот,И без выборов каждому пятомуРучку маленькую подает.А под сводами черными, низкими,Где земная кончается тварь,Потрясает пудовыми спискамиОшарашенный секретарь.И кричит он, трясясь от бессилия,Поднимая ладони свои:- Прочитайте вы, Дева, фамилии,
Посмотрите хотя бы статьи!Вы увидите, сколько уводитсяНеугодного Небу зверьяВы не правы, моя Богородица,Непорочная Дева моя!Но идут, но идут сутки целыеВ распахнувшиеся воротаЗакопченные, обгорелые,Не прощающие ни черта!Через небо глухое и старое,Через пальмовые садыПробегают, как волки поджарые,Их расстроенные ряды.И глядят серафимы печальные,Золотые прищурив глаза,
Как открыты им двери хрустальныеВ трансцендентные небеса;Как крича, напирая и гикая,До волос в планетарной пылиИсчезает в них скорбью великаяУмудренная сволочь земли.И глядя, как кричит, как колотитсяОголтевшее это зверье,Я кричу: - Ты права, Богородица!Да прославится имя твое!

Колыма, зима 1940 г.

* * *

Есть дни - они кипят, бегут,Как водопад весной.Есть дни, они тихи, как пруд,
Под старою сосной.Вода в пруду тяжка, темна,Безлюдье, сон и тишь,Лишь желтой ряски пеленаДа сказочный камыш,Да ядовитые цветыДля жаб и змей растут...Пока кипишь и рвешься ты,Я молча жду, как пруд!

NN

Нас даже дети не жалели,Нас даже жены не хотели,Лишь часовой нас бил умело,Взяв номер точкою прицела.Ты в этой крови не замешан,
Ни в чем проклятом ты не грешен,Ты был настолько независим,Что не писал "Открытых писем",И взвесив все в раздумье долгомНе счел донос гражданским долгом.Ты просто плыл по ресторанам,Да хохмы сыпал над стаканом,И понял все, и всех приветилЛишь смерти нашей не заметил.Так отчего, скажи на милость,Когда, пройдя проверку боем,Я встал из северной могилыТы подошел ко мне героем?И женщины лизали рукиТебе за мужество и муки?!

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза