Читаем Книга стран полностью

Затем расположен участок Тамима ал-Базагиси, примыкающий к участку Абу ‘Ауна, затем — участок ‘Аббада ал-Фаргани и его соратников, ферганцев, затем участок ‘Исы б. Наджиха по прозвищу Ибн Рауда и гуламов-хаджибов{175}. Затем участок ал-афарика{176}, затем участок Таммама ад-Дайлами, прилегающий к мосту ат-Таббанин{177}

, и участок Ханбала б. Малика. Затем участок ал-багаййш, соратников Хафса б. ‘Усмана, и дворец Хафса, который теперь перешел к Исхаку б. Ибрахиму{178}. Затем рынок на Тигре /250/ в гавани. Затем — участок Джа‘фара, сына эмира верующих ал-Мансура, который отошел к Умм Джа‘фар: место у Баб Кутраббул, названное участком Умм Джа‘фар. А из того, что находится к югу, — участки Маррара ал-‘Иджли{179}
и ‘Абд ал-Джаббара б. ‘Абд ар-Рахмана ал-Азди, который прежде возглавлял аш-шурту, затем был смещен и назначен в Хорасан и там восстал. Ал-Махди направился против него с войсками, сражался с ним, победил его и доставил к Абу Джа‘фару, и тот отрубил ему голову и распял его тело{180}.

Из этих владений и участков мы упомянули не все: на [выделенных] участках или вне их вело строительство множество людей, передававших [построенное] по наследству. Было подсчитано число улиц и переулков; их оказалось шесть тысяч. Подсчитали мечети, и их было тридцать тысяч, не считая тех, которые добавились позже. Подсчитали бани, и их оказалось десять тысяч, не считая тех, которые добавились после этого.{181}

И был проведен канал, который берет начало в Нахр Кархайа, отходящем от Евфрата; он тек под надежными подземными сводами, нижняя часть которых была хорошо сделана из негашеной извести, а верхняя представляла собою крепкий свод из отлично подобранного обожженного кирпича. Канал входит в город и достигает многих улиц в предместьях, и вода течет там зимой и летом, так как приняты необходимые меры, чтобы ее движение никогда не прерывалось. По тому же образцу был построен другой канал, отходящий от Тигра; он носит название Дуджайл (Маленький Тигр) и снабжает водою жителей ал-Карха и его окрестностей, достигая его в виде двух рукавов{182}

.

Один из них называют [каналом] Нахр ад-Даджжадж (Куриная река), и это потому, что вблизи него живут владельцы домашней птицы; другой называют каналом Табака б. ас-Самиа{183}. Там есть еще большой [канал] Нахр ‘Иса, отходящий от самого Евфрата. В него входят большие корабли, которые прибывают из ар-Ракки, и на них везут муку и товары из Сирии и Египта и разгружают их в гавани, где имеются рынки и лавки торговцев, и это происходит постоянно, ибо течение воды не прерывается. Там имеются колодцы, куда поступает /251/ вода из этих каналов, и все жители пьют эту пресную воду.

Так что нужда в этих каналах объясняется величиной города и его протяженностью, не говоря уже о том, что при его положении между Тигром и Евфратом к нему со всех сторон стекаются воды, и жители даже выращивают финиковые пальмы, принесенные из ал-Басры. В Багдаде пальм стало даже больше, чем в Басре, Куфе и ас-Саваде; жители его растят деревья, на которых созревают чудесные плоды. Число великолепных садов в предместьях Багдада со всех сторон увеличивается из-за обилия воды и ее хорошего качества{184}.

В Багдаде имеется все, что необходимо в любом городе, благодаря искусству ремесленников, собранных в него из разных областей, ибо они были привезены со всего света, из стран ближних и дальних. Сказанное относится к Западной стороне Багдада, и она — сторона [Круглого] города, ал-Карха и [других] предместий; во всех направлениях от нее располагаются кладбища, селения, тянущиеся без перерыва, и обширные возделанные земли.

А на Восточной стороне Багдада поселился ал-Махди б. ал-Мансур, наследник власти своего отца. Он начал там строительство в сто сорок третьем (760-61) году: заложил дворец в ар-Русафе{185}, рядом с находящейся там пятничной мечетью, выкопал канал, берущий начало в ан-Нахраване{186}, который был назван каналом ал-Махди; он проходит по Восточной стороне{187}. Ал-Мансур наделил здесь участками своих братьев{188} и военачальников, после того как сделал это в Западной стороне, на стороне его города. Были пожалованы участки на Восточной стороне, известной как ‘Аскар ал-Махди, так же как они распределялись на стороне [Круглого] города.

Люди соперничали друг с другом, стремясь поселиться при ал-Махди из-за симпатии к нему и щедрых раздач натурой и деньгами, а также потому, что [Восточная сторона] была более обширна землею. Ведь люди вначале стремились в Западную часть, представляющую собой остров между Тигром и Евфратом, и застроили ее, и появились в ней рынки с товарами. А когда началось строительство на Восточной стороне, возведение слишком обширных построек было запрещено.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература