Читаем Книгоед полностью

А его напарник уже подошел к машине — секундой раньше там оказался Терминатор.

— На раз-два-три открывай! — скомандовал «собачник». Было видно, что Терминатор его побаивается.

— Раз! Два! Три!

Сеттер Петрофф полетел в клетку.

От несправедливости происходящего и собственной беспомощности у Эмки подогнулись коленки.

Терминатор улыбнулся:

— Ты, пацан, так не переживай. Будь у этого пса хозяин, он бы уже стоял здесь и брызгал на нас слюной, угрожая судебными разбирательствми. А пока никого нету. Видишь?

Он оглянулся и насмешливо приставил ко рту руки воронкой:

— Ау! Хозяин!

Склонил голову, прислушался:

— Ни души.

И развел руками, мол, что я говорил.

— Так ведь сегодня — рабочий день, — промямлил Эмка. — Все в городе.

— Ну и мы в город скоро поедем.

— Вот только еще штучек пять для круглого счета отловим.

— Дяденьки! — взмолился Эмка. — Отпустите собак! У них у всех хозяева есть! Честно! Дяденьки!

Из глаз мальчишки брызнули слезы.

— Хороший хозяин в такую погоду собаку за дверь не выгонит, — сурово отрезал Терминатор, поглядев на небо.

На небе собирались тучи — вот-вот начнется дождь.

— Слышь, пацан? Иди умойся. Только с мылом. Ха-ха-ха!

"Собачники" ржали, словно кони.

Эмка заскрипел зубами.

— Ну что? Проедем еще пару дворов? — предложил Терминатор.

— Проедем, — откликнулся напарник.

Они сели в свой «газик», протряслись метров двадцать и остановились. Вывалились из машины и, держа в руках сети, разбрелись.

Эмка побежал к «собачатне». В его голове созрел план.

Псы притихли. Смотрели на мальчика и дрожали.

— Сейчас, Шарики. Сейчас, — бормотал он.

Всех собак в дачном поселке звали Шариками. Их хозяев не особо заботило, какую кличку давать псине, живущей во дворе. Один лишь Егор-хиппи отличился, назвав своего сеттера Петроффым. И то, наверное, только потому, что Петрофф был собакой породистой.

— Сейчас, Шарики.

Эмка наклонился у переднего колеса и, надавив на нипель, спустил шину. Что делать дальше, пока не придумал.

"Посмотрим по обстоятельствам".

Через несколько минут явились «собачники». Каждый из них волок по дворняге.

В клетке на двух пленников стало больше.

— Ну, поехали дальше, — зевнул Терминатор.

— Опа! — напарник в сердцах ударил кулаком по дверце — та чуть прогнулась. — Шина спустила! Запаска есть?

— Нету.

— Как нету?

— А так! Где ее, по-твоему, брать?

— В гараже!

— В гараже подшипника лишнего не допросишься!

Кусты, в которых предусмотрительно залег Эмка, тряслись от голосов ссорящихся "собачников".

— Ладно. Придется идти по домам. Может, у кого шина завалялась.

— Дадут они тебе шину, жди.

— Но попробовать надо. Пообещаем любимую собачку вернуть.

Мужики пошли вдоль улицы, заглядывая через заборы во дворы.

Вдруг дорогу им перебежала черная курица.

— Стой! — заорал на весь поселок Терминатор. — Черная курица!

— Ну ты и суеверный! Это ж не кот, болван!

И они зашагали дальше.

Эмка выскочил из кустов, забрался в кабину машины и стал рыться в инструментах. Нашел что-то вроде ломика.

…Замок на клетке практически поддался, когда пространство вокруг начало вязнуть.

Эмка поднажал из последних сил и, теряя сознание, почувствовал, что дверь распахнулась.


Глава двенадцатая,

в которой Странный Брат находит решение, а Каа «лечит» Маугли

Было раннее утро в Сионийских горах, когда священная кобра проснулась, расправила тугие кольца своего тела, прогоняя сон, и выбралась на камень, куда через несколько минут должен был упасть солнечный луч. При этом змея вела себя осторожнее, чем раньше. Страх, пришедший в джунгли, коснулся и ее жизни. Кобра знала наверняка: есть некто, кто не боится ее яда, некто, кому не страшны когти Багиры и мощь Хатхи. Маугли. И змея очень не хотела бы попасть в его поле зрения.

За последнюю неделю Безволосый переловил многих. Увы, звери так и не успели собраться у Скалы Совета: первой поймали Полосатую Сестру, бывшую подругу Шер-Хана. Затем попал в ловчую яму Хатхи со своими сыновьями.

А Странный Брат, что обещал помочь, так больше и не появлялся.

Священная кобра за прошедшие дни помудрела. Раньше она бы не сомневаясь заявила, что любой в джунглях способен справиться с Безволосыми. Теперь змея не сомневалась: только представитель того же народа может одолеть Маугли. Не силой — умом. Но где взять другого Странного Брата?! А этого — разве найдешь: он растаял, не оставив ни следа, ни запаха.

…Шорох священная кобра услышала задолго до того, как тень пришельца упала на нагретый камень. Змеи, разумеется, там уже не было.

— Эх! — вздохнул Эмка, которому и принадлежала тень. — И нет мне покоя, ни ночью, ни днем, ни во сне, ни наяву! Интересно, где теперь искать тигрицу, кобру или пантеру?

— С-странный брат, — радостно отозвалась кобра. — Ты вернулс-ся!…Хотя, поздно, С-странный Брат, с-слишком поздно…

— Что? Неужели Маугли уже увез зверей в город?

— Нет. Но какая разница? Голый Лягушонок пос-садил в клетки почти вс-сех обитателей джунглей!

— И Полосатую Сестру?

— И ее. И Багиру. Почти вс-сех!

— Дай-ка подумаю… — Эмка присел на камень, а кобра снова обвилась вокруг шеи мальчика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алиса
Алиса

«Немало тёмных вещей случилось, когда я была молода, этого я не рассказала даже моему лучшему другу, Тому Уорду. Темных и страшных вещей, которые я надеюсь, навсегда оставила позади...» В течение многих лет, Алиса сражалась бок о бок, с Ведьмаком и его учеником, Томом Уордом. Но сейчас Алиса одна, - в царстве тьмы. И у существ, которых она помогла отправить туда, теперь есть шанс отомстить ей. Алиса должна найти оружие, которое окончательно уничтожит Дьявола. Если она не справиться, весь мир погрузиться во тьму и отчаяние. Если она добьется успеха, то встретит свою смерть от рук близкого друга. Но сможет ли она остановить тьму, прежде чем та, её окончательно поглотит. В предпоследней части «Ученик Ведьмака» следуя за Алисой,   Том Уорд её верный спутник, окажется в самом ужасающем из всех мест. 

Алексей Ткачов , Джозеф Дилейни

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Ужасы и мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей