Читаем Когда ты вернешься ко мне полностью

– Я останусь здесь, – сухо ответил я. – Меня пригласили, но я вежливо отказался, сказав, что лучше проглочу битое стекло и запью его собачьей мочой.

– Тонко, – заметил Миллер. – Ну, у меня дома Рождество обещает быть дерьмовым. Возможно, и у Ронана тоже. Можем потусоваться в Хижине.

– Посмотрим.

Миллер остановился и повернулся ко мне лицом.

– Не посмотрим. На Рождество мы встречаемся в Хижине.

– Мы никогда не назначали там официальных сборищ.

– А я назначаю.

Его обеспокоенный взгляд пригвоздил меня к месту. Я практически видел в его глазах, что он представляет, как я все праздники напиваюсь до беспамятства в своем гостевом доме.

– Хорошо, – сдался я. – Приду.

– Отлично.

– Но ничто мне не помешает принести рождественские подарки.

– Никаких подарков, – быстро выпалил Миллер. – Мне… ничего не нужно.

Он имел в виду, что ничего не может себе позволить. Я сбавил обороты, чтобы не смущать его.

– Я говорил о еде. Устроим пир. Это ведь разрешено, верно?

– Думаю, да.

– Спасибо. – Я театрально закатил глаза. – Господи, так много правил и предписаний, Стрэттон.

Он усмехнулся, а я сделал мысленную пометку оплатить счет за отопление всего жилого комплекса его и Ронана на протяжении зимы. Анонимно, разумеется.

Нет смысла злить этих двух болванов по пустякам.


Пьяная прогулка за пределами кампуса в последний учебный день перед каникулами означала, что у меня не было ни причин, ни возможности снова увидеть Ривера.

– Хорошо, – сказал я себе несколько дней спустя, расхаживая по своему гостевому дому. Один. С моей стороны было глупо так им увлекаться. Я сидел на строгой диете без эмоциональных переживаний, а он же был целым чертовым буфетом. Лучше оградить себя от него, пока все не стало еще хуже.

Тогда я позвонил Джеймсу и сказал ему, что мы едем за рождественскими покупками.

Мы бродили по причудливым улочкам центра Санта-Круза. Я купил Беатрис ожерелье из разноцветных стеклянных бусин. Они не были уместны для работы по дому, но в этом и заключался смысл. Мои тетя и дядя с гордостью рассказали мне, что помимо рождественской премии они подарили ей совершенно новый пылесос.

Как мило. Вау.

Тот факт, что Беатрис на самом деле была полноценным человеком и ее жизнь не ограничивалась нашим домом, очевидно, не приходил им в голову.

Джеймсу я купил шкатулку, набитую кубинскими сигарами. Я собирался оставить их на заднем сиденье его машины до того, как он уедет в отпуск, во время которого мне придется разъезжать по городу на такси, как простому смертному.

Для дяди Реджа я купил новый набор клюшек для гольфа, а для тети Мэгс подарочный сертификат на двухдневный отдых в роскошном спа-салоне посреди леса. Стерильные, беспристрастные подарки, которые были скорее благодарностью за то, что они терпели меня последние несколько месяцев, ничего больше.

Они уезжали в Сиэтл за день до Рождества; я планировал в то утро оставить подарки в гостиной и сбежать из дома, прежде чем они найдут меня и устроят сцену.

Закончив с покупками, я встал на углу улицы.

– Ривер.

– Что такое, сэр? – спросил Джеймс, перекинув кожаную сумку для гольфа через плечо.

– Ничего, – сказал я и заметил частный книжный магазин через дорогу. – Собираюсь заглянуть вон туда. Почему бы тебе пока не сложить покупки в багажник, а через двадцать минут встретимся?

– Да, сэр.

Я вошел в ярко освещенный книжный магазин с деревянными полами. Вдоль стен тянулись огромные шкафы от пола до потолка, а в самом зале стояли столы с книгами. В помещении разлился тот чистый, свежий запах бумаги и типографской краски, который и должен быть в книжном магазине.

Мой взгляд привлек раздел справочной литературы с красочными фотографиями. Один из них с красным Ford Falcon Sprint тысяча девятьсот шестьдесят пятого года на обложке так и просился со стола в руки. Книга представляла собой глянцевое издание о реставрации коллекционных автомобилей. Не пошаговое руководство, а фотографии до и после, показывая старую рухлядь на последнем издыхании, а затем ту же машину, блестящую и как новенькую.

Я захлопнул книгу и отнес ее на кассу.

– Подарочную упаковку? – предложила продавец.

Я не придумал, как передать Риверу книгу, кроме как лично. Но было бы мучительно стоять и ждать, пока он разорвет оберточную бумагу.

– Нет, – ответил я. – Это не подарок. Это просто… книга. Ничего особенного.

Женщина подняла брови.

– Пожалуйста, с вас восемьдесят пять долларов за ничего особенного.

Острячка. Нужно почаще заглядывать в этот магазин.

В назначенное время Джеймс ждал меня на тротуаре.

– Куда дальше?

– Мне нужно завезти это, – сказал я, показывая сумку из книжного магазина. – За секунду управлюсь.

– Все, что вам нужно, сэр.

– Я просто говорю, что в этом нет ничего особенного. По-быстрому отдам и все.

Джеймс нахмурился.

– Очень непрофессионально с моей стороны говорить, что вы, кажется, нервничаете?

– Да. Крайне непрофессионально. Как ты смеешь? – Я провел рукой по волосам. – Ты когда-нибудь влюблялся, Джеймс?

– Да, сэр.

– Каково это?

– Сладчайшая агония. Пытка, от которой никогда не захочется сбежать.

– Звучит ужасно.

Он вопросительно вскинул брови.

Перейти на страницу:

Все книги серии Потерянные души

Когда ты вернешься ко мне
Когда ты вернешься ко мне

ХолденРодители хотели сделать из меня «идеального сына».Они поняли свою ошибку, когда я вернулся из лагеря терапии в истерике, весь избитый.Потом была кушетка лечебницы для душевнобольных. Из-за холода, что впился в меня ледяными клешнями.Да, я все так же крут, но теперь уже сломлен. Больше никого не подпущу к себе и на метр.Мне осталось продержаться год в Санта-Крузе, после чего я заберу наследство и начну все сначала.Я не планировал влюбляться.Но судьба смеется над нашими планами, не так ли?РиверЧто для меня счастье? Семейная автомастерская, дом, жизнь в Санта-Крузе.Футбол не входил даже в десятку. И я притворялся, чтобы оправдать чужие ожидания.Для всех остальных моя жизнь идеальна. Для меня она – ложь.С тех пор как заболела мама, слово «дом» приобрело иное значение. Я терял с ним связь, удаляясь все дальше от самого себя.Я мечтал о тихой гавани. Холден был другим.Бунтарь по натуре, любитель парижских вечеринок, неисправимый сердцеед.Моя полная противоположность.Но что случилось бы со мной, если бы он ушел?Демоны одного, обязательства другого – все играло против них. Но, разбивая сердца, судьба дарит то ощутимое и реальное, отчего ты уже не в силах отказаться…

Эмма Скотт

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы