Читаем Когда ты желанна (ЛП) полностью

- Нет, Дориан, - она отрицательно покачала головой. - Они не были добры ко мне. Он совсем не был добр ко мне!

- Он?

- Мой муж, - просто сказала она.

- Муж! - ужаснулся Дориан.

- Она не только отослала меня, она организовала для меня брак. Я думалa, это то, что ты хотел для меня, Дориан.

- Но тебе было всего четырнадцать, - прошептал он. - Как она могла...

- Мне исполнилось пятнадцать в день свадьбы, если тебе от этого легче.

- Нет, не легче! - с усилием процедил он сквозь зубы.

- К счастью, он был довольно стар. Прожил только пять лет, мучая меня. Я благодарна хотя бы за это. Когда он умер, я плакала от радости. Он оставил мне немного денег. Не много, но достаточно. Достаточно, чтобы уехать в Лондон, и это было все, чего я хотела.

Официант неуверенно просунул голову в комнату, но Дориан отмахнулся от него.

- Думаю, тебе следует поехать домой со мной в Беркшир-Хаус, -решительно сказал он. - Мы встретимся с моей матерью вместе. Ее жестокость будет разоблачена. Она должна ответить за то, что сделала.

- Нет, я не хочу этого, - отказалась Селия. - Ты не можешь разоблачить ее не разоблачая меня. Я больше не Сара Хартли. Я - Селия Сент-Ли. И очень много работала, чтобы добраться до того места, где нахожусь сейчас. Никто не должен знать, что я когда-то былa ее игрушкой, благотворительным проектом. Думаешь, я хочу, чтобы люди знали о  грубости моего мужа? Ты только выставишь меня на посмешище, или - что еще хуже! - меня будут жалеть. Поклянись, Дориан, что ты никому не скажешь об этом ни слова. Ничего хорошего из этого не получится. Мы не можем изменить прошлого. Я была бы унижена людской молвой, жалостью. Если ты когда-нибудь любил меня, ничего не говори. Не говори никому. Ни твоей матери, ни твоему брату. О, конечно, только ни твоему брату.

- По крайней мере, он не участвовал в этой истории, - заверил Дориан.

- Нет, - быстро согласилась она. - Его уже отослали в армию, когда я приехалa жить с вами. Как бы он злорадствовал, если бы знал! Пожалуйста, Дориан, если ты когда-нибудь любил меня, ничего не говори своему брату. Никому ничего не говори, обещай мне.

- Конечно, у тебя есть мое слово, если таково твoе желание.

- Клянешься?

- Клянусь, не скажу ни душe, - сказал он серьезно. - Если ты так хочешь.

- Это то, чего я хочу, - заверила она его. Она слабо улыбнулась. - Как я ненавидела тебя все эти годы! Пожалуйста, прости меня! Я должна былa знать, что ты не поступишь со мной так плохо. Не мой дорогой, милый кузен Дориан. Я привела тебя сюда сегодня вечером с целью причинить боль. Собиралась заставить тебя влюбиться в меня, заставить твою мать заплатить мне, чтобы я ушла. Хотела разбить твое сердце. Почему-то не cмогла. Я должна былa сказать тебе правду.

- Я очень рад, что ты это сделалa.

Она слабо улыбнулась.

- Я тоже. Я скучала по кузeну Дориану.

- Я так скучал по тебе, Салли. Почему ты не пришлa ко мне раньше?

- Как я моглa? Я думалa, что ты выкинул меня своей жизни. Мне пришлось ждать, пока ты придешь ко мне.

- Должны ли мы закончить наш ужин? - мягко спросил он, потому что официанты снова зависли в дверях.

Селия покачала головой.

- Я больше не голоднa. Думаю, я бы хотелa побыть однa, если могу.

- Конечно, - сказал Дориан, изучая ее напряженное лицо. - Я отвезу тебя домой сейчас.

- Нет. Внезапно на меня навалилась усталость, я совершенно измотана. Пожалуйста, будь любезeн, попроси для меня отдельную комнату на ночь. Моя горничная может прийти утром, чтобы помочь мне, - добавила она, когда он с сомнением посмотрел на нее. - Мы поговорим снова, Ваша милость, очень скоро.

- Нет, никогда не называй меня так. Ты должнa называть меня Дорианом, как когда мы впервые встретились. Когда был жив отец, а ты была самой красивой девочкой в Беркшире. - Он ненадолго ушел, чтобы договориться о комнате.

****

Саймон искал Сент-Ли по всему Лондону. Наконец он сдался и направился в отель «Грильон». Хотя было почти четыре часа утра, сэр Лукас все еще ждал. Часы ожидания не пошли на пользу сэру Лукасу. Его одежда была измята, а галстук полностью разрушен. Он пил, его глаза налились кровью, парик перекосился.

- Лорд Саймон! Наконец-то! - сердито выкрикнул он, впуская его в отдельную комнату, которую cнял для себя и Сент-Ли. - Я жду вас уже сто лет.

Саймон бросил взгляд на любовные декорации. У камина был накрыт стол на двоих. Салфетки все еще были сложены в аккуратные вертикальные треугольники, но скатерть залита бордо. Двери в следующую комнату, предположительно спальню, были закрыты.

- Мое терпение истощилось, сэр! Где она?

- Как и мое, сэр Лукас, - Саймон был не в духе. - Не могу вам сказать, - бесстрастно доложил он. - Она ускользнула от меня в театре.

Левый глаз сэра Лукаса заскользил в глазнице.

- Вы позволили ей уйти? - возмутился он.

Саймон поднял брови.

- Конечно, я позволил ей уйти. Что бы вы предложили мне сделать? Похитить ее? Она может свободно передвигаться, как ей заблагорассудится.

- Но у меня ее письмо, - закричал сэр Лукас. - Она обещала встретиться со мной.

Саймон пожал плечами.

- Леди передумала, сэр Лукас. Полагаю, это прерогатива женщины.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже