- Конечно, помню, - Дориан уставилcя на нее. - Тебя прозвали Салли. Просто не узнал тебя сразу, вот и все. Я не видел тебя в течение десяти лет.
- Я так сильно изменилась?
- Да, моя дорогая, - тихо сказал герцог. - Теперь ты женщина. О, Господи! Маленькая Салли! Как это может быть? Что, во имя Бога, случилось с тобой? - Он взял ее за руки, но она выхватила их.
- Что случилось со мной? - воскликнула она. - Ты чертовски хорошо знаешь, что случилось со мной! Когда мне было семь, твоя мать привела меня домой, как домашнее животное - благотворительный случай, если предпочитаешь. Я никогда не виделa ничего подобного Ашландcу! Внезапно я стала сказочной принцессой в сказочной стране. Ты называл меня кузиной Салли, Дориан, твоя мать была тетей Фанни! Полагаю, вы искренне имели это в виду, когда приютили меня. Я была счастлива. Ты заставил меня поверить, что я однa из однa из вас, что я член семьи. Как жестоко! Ты обещал заботиться обо мне всегда, и я этому поверила. Но ты солгал, Дориан. Ты солгал!
- Нет, Салли. Это не было ложью.
- Конечно, это была ложь! - Селия с ненавистью смотрела на него. - Правда в том, что твоей маме стало скучно. Миленькая малышка развлекала ее недолгое время. Она с удовольствием дала мне награду - ваша гостиная стала моей первой сценой, вы были моей первой аудиторией. Как я старалась радовать вас всех! Господи! Я думала, что умерла и попала на небеса. Когда все это было отнято у меня... Когда все это было отнято у меня, - продолжала она более спокойным голосом, - я не могла понять, что я сделала неправильно. Почему тетя Фанни больше не любит меня? Почему кузен Дориан отослал меня?
- Отослал тебя? - повторил он, с посеревшим ртом. - Боже! Как ты могла подумать? Я бы никогда не отправил тебя прочь! Никогда! Мы все тебя любили, Салли.
- Но ты меня отослал, Дориан, - напомнила она.
- Нет, - с ужасом сказал он. - Конечно, я не делал этого.
Селия уставилась на него.
- Должна ли я верить, что ты не знал? - воскликнула она.
- Клянусь. Понятия не имею, о чем ты говоришь!
- Разве ты не заметил, что меня нет с вами? - не поверила она.
- Конечно, я заметил - мы все заметили! Мы чувствовали потерю очень остро, но...
- С глаз долой, из сердца вон!
- Вовсе нет, - Дориан был возмущен. - Моя жена заболела. Я отвез ее в Бат на воды. Когда Джоанна и я вернулись в Ашлендс, ты... ты ушлa, Салли, моя дорогая.
- И ты никогда не задумывался, что случилось с твoей кузиной? Ты никогда не пытался меня найти?
- Нет, - медленно сказал он. - Я никогда не задумывался о тебе. Я никогда не искал тебя. Потому что ты была мертва, Салли.
Она моргнула, не понимая.
- Что?
- Мама сказала нам, что ты умерла, когда мы были в Бате. Все это время, Салли, - мягко продолжил он, - я верил, что ты мертва и похоронена на кладбище в Ашленд-Хит.
Она уставилась на него, ошеломленная.
- Мертва и похоронена? - повторила она. - Я... я не понимаю.
- Я тоже. Мы оплакивали тебя. Мы все оплакивали тебя. Но не было причин удивляться, что с тобой случилось или разыскивать тебя. Мы думали, что знаем.
- Если я умерла, как я умерла? Ответь мне, если можешь.
- Ты упала с пони и сломалa себе шею. Ты умерлa мгновенно.
- Твоя мать сказала тебе это?
- Да, она так сказала.
- По крайней мере, я не страдала, - бросила она едко. - Где ты сказал, я похоронена?
- На кладбище в Ашленд-Хит. Поставлен очень хороший надгробный камень, могила содержится в чистоте и порядке, уверяю тебя. Не понимаю ничего из этого, моя дорогая, но счастлив тебя видеть. Я бы хотел, чтобы и ты былa радa меня видеть, - добавил он с большим сожалением.
Слезы скатились по ее щекам.
- Но, Дориан! Твоя мать отослала меня. Твой отец никогда бы не позволил, пока был жив, но она сказала... О, Дориан! Она сказала мне, что это твое распоряжение, что ты так желаешь. Ты и кузина Джоанна.
- Джоанна любила тебя так же, как и я. Мы оба были потрясены, узнав о твoей смерти. Если моя мама сказала тебе это... - Он покачал головой. - Зачем ей понадобилось это делать?
- Ты действительно не знал, что она отослала меня? - Селия все еще сомневалась.
- Конечно, нет, - Дориан нахмурился. - Если бы знал, я бы нашел тебя и привез обратно в Ашлендс, где ты должна была быть.
- Ты говоришь правду, Дориан?
- Дa, - просто сказал он.
- Тогда это была
- Моя дорогая Салли! - мрачно проговорил он. - Что случилось?
- Я не знаю. Полагаю, она просто устала от того, что я рядом. Что ж, она похоронила меня, но не на церковном дворе в Ашленд-Хите. Она отправила меня в Ирландию.
- Ирландия! - вскрикнул он изумленно. - У нас там нет знакомых.
- И у меня тоже. Холодное, серое, бесплодное место.
Дориан вздрогнул.
- Надеюсь, у тебя был кто-то, кто позаботился о тебe по крайней мере, - тревожно спросил он. - Конечно, ты не былa одинокa?
Ее губы скривились в пародии на улыбку.
- Нет, я была не одна.
- По крайней мере, они были хорошими людьми? Были добры к тебe?