Читаем Колдовской мир. Хрустальный грифон полностью

Еще не затихли звуки гонга, а я уже бросилась вниз по лестнице, чтобы узнать, кто были эти новоприбывшие. Во двор я, однако, заставила себя выйти ровным величественным шагом – ведь я была здесь правительницей и мне надлежало сохранять достоинство.

Когда я увидела, что было изображено на камзоле того, кто возглавлял приехавших, я была потрясена. Это было изображение грифона – эмблемы моего лорда! Это были его люди. А может…

– Моя дорогая госпожа! – Один из всадников спрыгнул с коня и протянул мне руку.

Я вежливо поклонилась.

– Лорд Керован? – спросила я, хотя можно было и не спрашивать.

– Я перед тобой. – Он продолжал улыбаться.

Так это и есть мой законный муж? Конечно, он уступал в красоте Тороссу, но и не был безобразен. Слишком темные для жителя долин волосы, овальной формы лицо, сужавшееся книзу… Теперь я видела, что все слухи о нем несправедливы. Если лорд Янтарь действительно принадлежал к какому-то народу, не похожему на людей, то мой муж был самым обыкновенным человеком.

Наша первая встреча не могла пройти сердечно под столькими взглядами. Мы были совершенно чужими друг другу, хотя давно уже соединились брачными узами.

Почему у меня возникло ощущение неприязни?

Словно я не хотела, чтобы он приезжал сюда…

Керован разговаривал со мной мягко и вкрадчиво, рассказывал о том, что тоже остался без дома, что Ульмсдейл пал под ударами пришельцев. Он и его люди бежали оттуда, хотели добраться до Иткрипта, но набрели на наши следы.

– Мне говорили, что ты воюешь на юге, мой господин, – сказала я больше для поддержания разговора, чем для того, чтобы потребовать каких-либо объяснений.

– Да, я был там. Однако, когда отцу стало плохо, он послал за мной. Увы, я прибыл слишком поздно. Лорд Ульрик погиб, враги стояли у ворот, и мне сразу пришлось вступить в бой. Но нам повезло в том, что разразился ужасный шторм, уничтоживший всех ализонцев.

– Ты сказал, что крепость пала.

– Да, но не от удара неприятеля. Море и ветер уничтожили стены и башни, залили водой всю долину. Ульмспорт, – он махнул рукой, – теперь весь лежит под водой. Тот парень, что проводил нас, – продолжал он, – сказал, что вы пробираетесь в Норсдейл…

Я поведала ему о наших приключениях, о том, как я оказалась связанной с леди Ислогой кровным долгом и теперь вынуждена о ней заботиться.

Керован слушал меня очень внимательно, изредка кивая в знак согласия со всем, что я говорю.

– Вы отклонились далеко к югу от нужного направления, – сказал он наконец. – Вам очень повезло, что вы отыскали такое убежище.

– Нас привел сюда лорд Янтарь.

– Лорд Янтарь? Кто это носит такое странное имя?

Я вспыхнула:

– Имя придумала ему я, так как он не назвал своего. Он… он один из Древних.

Я заметила странную реакцию жениха на мои слова.

Керован застыл. Его лицо превратилось в неподвижную маску, под которой проносились мысли. Он был похож на лису, которая заметила что-то и замерла, прислушиваясь к звукам гона. Затем настороженность исчезла – или он умело ее скрыл.

– Один из Древних, госпожа? Но они давно ушли. Может, это обманщик? Почему ты так уверена в нем? Он сам сказал тебе об этом?

– Речи были излишни. Ты тоже все поймешь, когда увидишь его.

Я была раздражена словами Керована, а особенно его тоном. Видимо, он принимал меня за глупую девчонку, которую легко обмануть. А между тем, возглавив свой народ, я обрела уверенность в себе и могла сама принимать решения. Мне не хотелось возвращаться в прежнее бесправное положение просто женщины из долины, когда только мой господин или другой мужчина мог разобраться в любом вопросе, а затем решить, что для меня лучше. До того, как я стала женой лорда Керована, я была сама собой!

– Значит, он вернется?

– Лорд Янтарь уехал на разведку несколько дней назад, – коротко ответила я. – Да, он вернется.

– Отлично, – кивнул мой муж. – Но есть разные Древние, как наш народ узнал давным-давно, к своему сожалению. Некоторые относятся к нам по-дружески, другие не обращают на нас внимания, пока мы не посягаем на их секреты, а третьи следуют Темным Путем.

– Знаю. Однако лорд Янтарь заставляет светиться твой подарок, как он светился, когда спасал меня от врагов.

– Мой подарок?

Не ослышалась ли я? Действительно ли в его голосе прозвучало удивление?.. Я отогнала от себя подозрения. Нельзя же реагировать на любое его слово, как будто мы враги. Мы партнеры на всю жизнь. Нам теперь всегда нужно идти вместе.

Керован тоже улыбался.

– Да, конечно, мой подарок… Значит, он помогает тебе, дорогая?

– И еще как! – Моя рука легла на грудь, где покоился хрустальный грифон. – Мой господин, это действительно сокровище Древних?

Он наклонился через стол, разделяющий нас. В его глазах вспыхнула алчность, хотя на лице эмоции не отразились.

– Да! И раз оно тебе так хорошо служит, я рад вдвойне. Дай мне еще раз взглянуть на него.

Я развязала шнуровку своей куртки, потянула за цепочку, чтобы вытащить шар с грифоном. И все же что-то удерживало меня от того, чтобы снять шар и опустить в его руку, которую он положил ладонью вверх на стол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги