Читаем Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви полностью

Башка. Покуда из распухшей лодыжки не вытечет вся материя.

Армадо. Слушай, Башка, я решил позволить тебе раскрепоститься.

Башка. Да, поститься мне не очень-то по душе: я больше люблю гусиные посылы.

Армадо. Клянусь моей нежной душой, я хотел сказать, что возвращаю тебе свободу, выпускаю тебя на волю, ибо ты пребывал в заключении, в темнице, в тюрьме, под запором.

Башка. Так, так, а вы, значит, будете вроде слабительного при моем запоре?

Армадо. Я дарую тебе свободу, отпускаю тебя на волю и взамен этого ставлю одно условие: передай поселянке Жакнете этот знак внимания. (Дает ему письмо.) А вот тебе репарация (дает ему деньги), ибо главная гарантия моего высокого достоинства в том, что я гарантирую вознаграждение моим подчиненным. Мотылек, следуй за мной. (Уходит.)

Мотылек

Как день вослед за ночью. Прощай, Башка почтенный!

Башка

О, лакомый кусочек! Лукавства перл бесценный!

Мотылек уходит.

А теперь посмотрим, что это еще за репарация. Репарация! Да это латинское слово означает всего-навсего три гроша. Три гроша — репарация. «Сколько стоит эта лента?» — «Три гроша». — «Нет, я заплачу вам репарацию». Вот это да! Репарация-то звучит внушительнее, чем французская крона. Никогда не буду ни покупать, ни продавать без этого слова.


Входит Бирон.


Бирон. А, милейший Башка! Вот кстати я с тобой встретился.

Башка. Скажите, пожалуйста, сударь, сколько лент тельного цвета можно купить на репарацию?

Бирон

. А что такое репарация?

Башка. Осмелюсь доложить, сударь, три гроша.

Бирон. Значит, и купить можно на три гроша.

Башка. Покорно благодарен, ваша милость. Имею честь кланяться.

Бирон

Стой, малый! Порученье есть,И ты его исполнишь, если хочешьМое благоволенье заслужить.

Башка. А когда его нужно исполнить?

Бирон

. Сегодня днем.

Башка. Слушаюсь, сударь, будет исполнено. До свиданья.

Бирон. Но ты же не знаешь, в чем оно заключается.

Башка. Исполню, так узнаю.

Бирон. Брось дурачиться, мошенник! Нужно раньше знать, в чем дело.

Башка. Вот я и приду к вашей милости завтра утром пораньше.

Бирон. Нет, это надо сделать сегодня же. Слушай, поручение состоит в следующем:

Сюда придет охотиться принцесса.С ней будет благородная девица,Чье имя Розалина. Нет на свете
Имен нежнее! Ты ее отыщешьИ в руки белоснежные ей вложишьВот эту запечатанную тайну.Возьми свой гонорарий и ступай.

(Дает ему шиллинг.)


Башка. Гонорарий? Очень приятный гонорарий. Лучше, чем репарация. На целых одиннадцать пенсов и один грош лучше. Очень-очень приятный гонорарий. Все сделаю, сударь, как по писаному. Гонорарий! Репарация! (Уходит.)

Бирон. Как? Я на самом деле влюблен? Я, который всегда был бичом любви.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия