Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?ряюьэшЄ трь тё?. ?єї ?т Єющ эх Єюы№ъю юЄъЁ?трхЄ эют?х шёЄшэ?, ?э Єръцх эряюьшэрхЄ чрс?Є?х шёЄшэ?, ъюЄюЁ?ь єўшы ?шёєё, шыш шёЄшэ?, Ёрэхх юЄъЁ?Є?х т ?т. ?шёрэшш. ? ьюьхэЄ ъЁшчшёр, ъюуфр єўхэшъют ьюуыш Єр?шЄ№ т ёєф?, ?єї ?т Єющ ьюу эряюьэшЄ№ шь ёююЄтхЄёЄтє??шх ь?ёыш (?Ї. 10:19, 20). ?юуфр шї яЁюё Є фрЄ№ юЄў?Є т шї єяютрэшш (1?хЄ. 3:15), їЁшёЄшрэх, ъюЄюЁ?х Ёрэ№°х Є?рЄхы№эю шёёыхфютрыш ?т. ?шёрэшх, ьюуыш шьхЄ№ єтхЁхээюёЄ№, ўЄю ?єї ?т Єющ эряюьэшЄ ьхёЄр, ёююЄтхЄёЄтє??шх фрээюьє ёыєўр?.

?юрээр 14:27

?шЁ. ?Ё. "хшхэх", ёююЄтхЄёЄтє??хх хтЁхщёъюьє "°рыюь", юс?ўэюьє тюёЄюўэюьє яЁштхЄёЄтш?, ъюЄюЁюх яЁшьхэ ыюё№ ?шёєёюь яЁш ?ую  тыхэш ї яюёых тюёъЁхёхэш  (20:19, 21, 26). ?фхё№ ?шёєё уютюЁшЄ ю тэєЄЁхээхь ьшЁх фє°ш, ъюЄюЁ?щ яЁшїюфшЄ ўхЁхч юяЁртфрэшх тхЁющ (?шь. 5:1), ў№? ўєтёЄтю тшэютэюёЄш с?ыю ёыюцхэю є яюфэюц№  ъЁхёЄр ш чрсюЄ? ю сєфє?хь с?ыш тяюыэх тЁєўхэ? ?юує (?ыя. 4:6, 7). ?ръющ ьшЁ ?шёєё эрч?трхЄ "ьшЁ ?ющ". ?ръющ ьшЁ эх ьюцхЄ фрЄ№ тхё№ ьшЁ ёю тёхщ хую їтрёЄыштющ эрєъющ (ёЁ. ?э. 16:3).

?р эх ёьє?рхЄё . ?Ё. ёЄ. 1.

?ёЄЁр°рхЄё . ?Ё. "фхшышрю" - "ьрыюфє°эшўрЄ№", "с?Є№ ЄЁєёышт?ь".

?юрээр 14:28

?фє юЄ трё. ?ь. ёЄ. 2, 3. ?Ё. 7:33.

?Ёшфє ъ трь. ?ь. ёЄ. 3:18.

?ёыш с? т? ы?сшыш ?хэ . ?ўхэшъш ы?сшыш ?шёєёр, эю эх ё Єръющ яюыэюЄющ ы?стш, ё ъръющ юэш ьюуыш с? ы?сшЄ№ ?ую, хёыш с? сюыхх  ёэю яюэ ыш ?ую ш ?ую ьшёёш?.

?ю тючЁрфютрышё№ с?. ?ёыш с? єўхэшъш сюыхх  ёэю яюэ ыш єэшцхэшх ?шёєёр яЁш ?ую тюяыю?хэшш ш Єръцх сюыхх яюыэю ?ую тючт?°хэшх яюёых тюёъЁхёхэш  ?ую, хёыш с? юэш сюыхх ёютхЁ°хээю Ёрчь?°ы ыш юс юфшэюўхёЄтх ?шёєёр т яхЁшюф ?ую Ёрчыєъш ё ?ЄЎюь, юэш ьюуыш с? тючЁрфютрЄ№ё  ЇръЄюь, ўЄю ?э тючтЁр?рыё  ъ ?тюхьє ?ЄЎє. ?Ёюьх Єюую, хёыш с? юэш яюэ ыш, ўЄю юЄ°хёЄтшх ?шёєёр с?ыю Ёрфш шї ёюсёЄтхээющ яюы№ч? (16:7), ш ўЄю ?ую тючэхёхэшх ш яюёЁхфэшўхёъюх ёыєцхэшх т эхсхёэюь ёт Єшыш?х с?ыю трцэ?ь °руюь т шёяюыэхэшш яырэр ёярёхэш , юэш ьюуыш с? х?? сюыхх тючЁрфютрЄ№ё . ? ¤ЄюЄ ьюьхэЄ шї ь?ёыш, ърчрыюё№, с?ыш ётюхъюЁ?ёЄэю ёюёЁхфюЄюўхэ? эр ёрьшї ёхсх. ?рёёєцфр  ю уЁ фє?шї яЁюсыхьрї цшчэш, юэш єцрёрышё№, ъръ юэш ёьюуєЄ шї ЁрчЁх°шЄ№ схч Єхыхёэюую яЁшёєЄёЄтш  шї ?ўшЄхы .

?ЄхЎ ?ющ сюыхх ?хэ . ?ё?ыр ё№ эр ?ую ёюёЄю эшх фю тюяыю?хэш , ?т. ?шёрэш  чр ты ?Є, ўЄю ?ЁшёЄюё эх яюўшЄры їш?хэшхь с?Є№ Ёртэ?ь ?юує (?ыя. 2:6, ёь. ?э. 1:1-3), тё? цх ?э "єэшўшцшы ?хс  ?рьюую, яЁшэ т юсЁрч Ёрср" (?ыя. 2:7, ёЁ. ?тЁ. 2:9). ?э с?ы "Ёртэ?ь ё ?ЄЎюь" (8 Є. 268. ?ь. эр 1?юЁ. 15:27, 28).

?юрээр 14:29

?рс? т? яютхЁшыш. ?шёєё чэры, ўЄю эхяюёЁхфёЄтхээю уЁ фє?шх ёюс?Єш  ттхЁуэєЄ єўхэшъют т тхышъюх ёьє?хэшх, ъръ ш шёя?Єрэш , ъюЄюЁ?х юцшфрыш шї яЁш яюёыхфэхщ яЁюяютхфш ?трэухыш . ?ю¤Єюьє ?э ёЄрЁрыё  яЁхфюёЄхЁхў№ шї, ўЄюс? юэш ьюуыш чрЁрэхх яЁшуюЄютшЄ№ё  (ёь. эр 13:19).

?юрээр 14:30

?э ч№ ьшЁр ёхую. ?ЄэюёшЄхы№эю ¤Єюую ЄшЄєыр ёь. эр 12:31.

?ф?Є. ?ё?ыър эр яЁшсышцр??шхё  ёюс?Єш  - ?хЇёшьрэш?, рЁхёЄ, фюяЁюё, юёєцфхэшх ш Ёрёя Єшх ??эр ?хыютхўхёъюую, т ъюЄюЁ?ї ъэ ч№ ьшЁр ёхую яЁшыюцшы эршсюы№°шх єёшыш , ўЄюс? ЁрёёЄЁюшЄ№ яырэ ёярёхэш . ?ю ?шёєё т?яшы ўр°є фю ёрьюую фэр, ш ъюуфр ?э чр тшы: "?тхЁ°шыюё№!" (19:30) ёьхЁЄ№ яЁхфтючтхёЄшыр ушсхы№ ъэ ч  Є№ь?. ?рЄрэр эх эр°?ы т ?шёєёх эшўхую, ўЄю юЄъышъэєыюё№ с? эр хую шёъє°хэшх (ёь. ?? 123).

?юрээр 14:31

?ю ўЄюс? ьшЁ чэры. ? фрээюь ьхёЄх шьххЄё  яЁюяєёъ ш ўєтёЄтєхЄё  эхюсїюфшьюёЄ№ т тюёяюыэхэшш ёыют: "?Єш ёюс?Єш  шьхыш ьхёЄю, ўЄюс? чэры ьшЁ... ?хы№ ¤Єющ ўрёЄш яЁхфыюцхэш  ьюцэю яюэ Є№, ъръ чръы?ўр??є? т ёхсх Ёхчєы№ЄрЄ (ёь. эр 9:3) Є. х. ъръ Ёхчєы№ЄрЄ ёюс?Єшщ, ъюЄюЁ?х яЁюшчющфєЄ - юэш яЁхфёЄрты ?Є ьшЁє фюърчрЄхы№ёЄтю ю ы?стш ?шёєёр ъ ?ЄЎє.

?ёЄрэ№Єх, яющф?ь юЄё?фр. ?рЄхь ?шёєё ш ?ую єўхэшъш "тюёяхт°ш, яю°ыш эр уюЁє ?ыхюэёъє?" (?Ї. 26:30). ?шьэ с?ы ўрёЄ№? ярёїры№эюую, сыруюфрЁёЄтхээюую ёыєцхэш  (ёь. эр ?Ї. 26:30). ?эюушх сюуюёыют? яюырур?Є, ўЄю Ёрёёєцфхэш  т 15, 16 ш ьюышЄтр т 17 уы. ?юрээр яЁюшёїюфшыш Єръцх т тхЁїэхщ уюЁэшЎх, эю эхЄ эшъръющ эхюсїюфшьюёЄш яЁхфяюырурЄ№ фЁєуюх яюыюцхэшх, ўхь яЁхфёЄртыхээюх т ¤Єшї уыртрї. ?рёЄртыхэш  т ¤Єшї уыртрї ёююЄтхЄёЄтє?Є шыш фрцх сюыхх Єюую, яЁюшёїюф Є ёЁхфш ёЎхэ яЁшЁюф? эр яєЄш т ?хЇёшьрэш?, юёюсхээю ёЁхфш я?°эю ЎтхЄє?шї тшэюуЁрфэ?ї ыюч, ўЄюс? шыы?ёЄЁшЁютрЄ№ яЁшЄўє ю тшэюуЁрфэющ ыючх ш х? тхЄт ї (ёь. ?? 674). ?ъыюэ? ?ыхюэёъющ уюЁ? с?ыш ьхёЄюь юс°шЁэюую эрёЄртыхэш  ыш°№ фтх эюўш Єюьє эрчрф (ёь. эр ?Ї. 24:1).

?юяюыэшЄхы№э?щ ъюььхэЄрЁшщ ?.?. ?рщЄ эр ўхЄ?ЁэрфЎрЄє? уыртє ?трэухыш  юЄ ?юрээр.

?юрээр 14:2-3 - ?ь. ??? эр ?х эш  1:11.

?юрээр 14:6 - ?ь. ??? эр ?шь. 8:34.

?юрээр 14:8-10

?юур эхы№ч  єтшфхЄ№ тю "тэх°эхь тшфх".

"?шышяя ёърчры ?ьє: ?юёяюфш! яюърцш эрь ?ЄЎр, ш фютюы№эю фы  эрё. ?шёєё ёърчры хьє: ёЄюы№ъю тЁхьхэш ? ё трьш, ш Є? эх чэрх°№ ?хэ , ?шышяя? ?шфхт°шщ ?хэ  тшфхы ?ЄЎр; ъръ цх Є? уютюЁш°№, яюърцш эрь ?ЄЎр? ?рчтх Є? эх тхЁш°№, ўЄю ? т ?ЄЎх ш ?ЄхЎ тю ?эх? ?ыютр, ъюЄюЁ?х уютюЁ? ? трь, уютюЁ? эх юЄ ?хс ; ?ЄхЎ, яЁхс?тр??шщ тю ?эх, ?э ЄтюЁшЄ фхыр". (?э. 14:8-10)

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика