Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?юу эх яЁю тшы эшъръюую ъюьяЁюьшёёр.

"?ю Єхї яюЁ, яюър ёхЁфЎх эх яЁхфрээю тяюыэх ?юує, ўхыютхъ эх ьюцхЄ яЁхс?трЄ№ т шёЄшээющ ?ючх, эх ёьюцхЄ яЁхєёяхтрЄ№ ш яЁшэюёшЄ№ юсшы№э?х яыюф?. ?юу эх яЁю тшы фрцх эш ьрыхщ°хую ъюьяЁюьшёёр яю юЄэю°хэш? ъю уЁхїє. ?ёыш с? ?э ьюу ёфхырЄ№ ¤Єю, ?ЁшёЄє эх с?ыю с? эєцф? яЁшїюфшЄ№ ъ эрь т ьшЁ, ёЄЁрфрЄ№ ш єьхЁхЄ№. ?юёхьє ш юсЁр?хэшх фю Єхї яюЁ эх  ты хЄё  шёЄшээ?ь, яюър эх яхЁхьхэшЄё  ъръ їрЁръЄхЁ, Єръ ш яютхфхэшх Єхї, ъЄю яЁшэ ы шёЄшэє. ?ёЄшэр яЁю тшЄё  т ы?стш ш юўшёЄшЄ фє°є". (?шё№ью 31 р. 1894 у.)

?юрээр 15:4-5 - ?ь. ??? эр ?Ї. 11:29.

?юрээр 15:5

?шЁъєы Ўш  цшчэш.

(?ь. ??? эр 2?юЁ. 4:3-6)

"?юы№ъю ?ЁшёЄюё ьюцхЄ яюьюў№ эрь ш фрЄ№ эрь яюсхфє. ?ЁшёЄюё фюыцхэ ёЄрЄ№ фы  эрё тёхь, яЁхс?трЄ№ т эр°хь ёхЁфЎх, ?ую цшчэ№ фюыцэр ЎшЁъєышЁютрЄ№ т эрё, ъръ ъЁют№ ЎшЁъєышЁєхЄ т тхэрї. ?ую ?єї фюыцхэ с?Є№ цшчэхээющ ёшыющ, ъюЄюЁр  яюсєфшЄ эрё тыш Є№ эр фЁєушї, ўЄюс? юэш ёЄрыш ?ЁшёЄюяюфюсэ?ьш ш ёт Є?ьш". (?шё№ью 43. 1895 у.)

?юрээр 15:8

?цхфэхтэ?щ юя?Є.

"?хь яЁюёыртшЄё  ?ЄхЎ ?ющ, хёыш т? яЁшэхёхЄх ьэюую яыюфр ш сєфхЄх ?юшьш єўхэшърьш". (?э. 15:8)

?Єю чэрўшЄ - яЁшэюёшЄ№ яыюф?? ?Єю эх чръы?ўрхЄё  т яюёх?хэшш ёюсЁрэшщ юфэрцф? т эхфхы?, ъюуфр ь? яЁю ты хь эр°х ётшфхЄхы№ёЄтю т ьюышЄтх шыш т юс?хёЄтхээюь ёюсЁрэшш. ?? фюыцэ? хцхфэхтэю яЁхс?трЄ№ т шёЄшээющ ?ючх ш ё ЄхЁяхэшхь яЁшэюёшЄ№ яыюф - т эр°хь фюьх, т эр°шї чрэ Єш ї, ш т ърцфюь рёяхъЄх цшчэш, яЁю тшЄ№ ?єї ?ЁшёЄр. ?эюушх яюырур?Є ш фхщёЄтє?Є Єръ, ъръ сєфЄю с? ёыєўрщэр  ёт ч№ ёю ?ЁшёЄюь ёюёЄрты хЄ фы  эшї тё? эхюсїюфшьюх ш ўЄю юэш ёўшЄр?Є ёхс  цшт?ьш тхЄт ьш, яюёъюы№ъє тЁхьхэрьш юэш яЁшчэр?Є ?ЁшёЄр. ?ю ¤Єю ыюцэ?щ тчуы ф! ?хЄт№ фюыцэр с?Є№ яЁштшЄр ъ ?ючх ш яЁхс?трЄ№ эр эхщ, яЁшёюхфшэшт°шё№ ъ ?ючх - тюыюъэю ё тюыюъэюь, яюыєўр  ётющ хцхфэхтэ?щ чрярё ёюър ш яшЄрэш  юЄ ъюЁэ  ш яюыэюЄ? ?юч? фю Єхї яюЁ, яюър эх ёЄрэхЄ юфэю ё ЁюфшЄхы№ёъшь ёЄтюыюь. ?юъ, ъюЄюЁ?щ яшЄрхЄ ?ючє, фюыцхэ яшЄрЄ№ ш тхЄт№, ш ¤Єю ёЄрэхЄ юўхтшфэ?ь т цшчэш Єюую, ъЄю яЁхс?трхЄ тю ?ЁшёЄх; шсю ЁрфюёЄ№ эряюыэшЄ Єюую, ъЄю їюфшЄ эх яю яыюЄш, эю яю ?єїє. ?р°х шёяютхфрэшх эшўхую эх чэрўшЄ, хёыш ь? эх яЁхс?трхь тю ?ЁшёЄх; шсю ь? эх ьюцхь с?Є№ цшт?ьш тхЄт ьш, хёыш цшчэхээ?х ётющёЄтр ?юч? эх шчюсшыє?Є т эрё. ? шёЄшээюь їЁшёЄшрэшэх яЁю т Єё  їрЁръЄхЁэ?х ўхЁЄ? хую ?ўшЄхы , ш ъюуфр ь? юЄЁрцрхь ърўхёЄтр ?ЁшёЄр т эр°хщ цшчэш ш їрЁръЄхЁх - ?ЄхЎ ы?сшЄ эрё ъръ ?тюхую ??эр. ?юуфр ¤Єю єёыютшх шёяюыэшЄё  т Єхї, ъюЄюЁ?х чр ты ?Є, ўЄю тхЁ Є эрёЄю ?хщ шёЄшэх, - ь? єтшфшь яЁюЎтхЄр??є? ЎхЁъют№; шсю х? ўыхэ? эх сєфєЄ цшЄ№ фы  ёхс , эю фы  ?юую, ?Єю єьхЁ чр эшї ш юэш сєфєЄ яЁхєёяхтр??шьш тхЄт ьш цштющ ?юч?". (?эрьхэшх тЁхьхэш. 18 ряЁхы  1892 у.)

?юрээр 15:10 - ?ь. ??? эр ?Ї. 24:23-24.

?юрээр 15:11

?тхЄ яЁшэюёшЄ фютюы№ёЄтю ш ЁрфюёЄ№.

(?х эш  2:28)

"?юуфр эхсхёэ?щ ётхЄ ючрЁшЄ ўхыютхър, хую ышЎю юЄЁрчшЄ ЁрфюёЄ№, ётшфхЄхы№ёЄтє??є? ю яЁхс?трэшш т э?ь ?юёяюфр. ?юуфр ?ЁшёЄюё юЄёєЄёЄтєхЄ, фє°р шёяюыэ хЄё  яхўры№? ш ёюьэхэшхь. ?ьхээю яЁш юЄёєЄёЄтшш ?ЁшёЄр (ёхЁфЎх) ышЎю ўхыютхър ёЄрэютшЄё  яхўры№э?ь, ш хую цшчэ№ шчфр?Є тчфюїш ёЄЁрээшъют. ?рфюёЄ№ ёєЄ№ юёэютрээр  ь?ёы№ ёыютр ?юцш  фы  тёхї, ъюЄюЁ?х яЁшэшьр?Є ?ую. ?юўхьє? ?сю юэш шьх?Є ётхЄ цшчэш, ётхЄ яЁшэюёшЄ фютюы№ёЄтю ш ЁрфюёЄ№, ш ¤Єр ЁрфюёЄ№ юЄЁрцхэр т цшчэш ш їрЁръЄхЁх". (?єъюяшё№ 96. 1898 у.)

?юрээр 15:12 - ?ь. ??? эр 13:34.

?юрээр 15:22

?шъръюую шчтшэхэш  фы  яЁхфэрьхЁхээющ ёыхяюЄ?.

(?э. 5:40. ?ъ. 12:48)

"?ёыш с? ? эх яЁш°хы ш эх уютюЁшы шь, Єю эх шьхыш с? уЁхїр; р ЄхяхЁ№ эх шьх?Є шчтшэхэш  тю уЁхїх ётюхь". (?э. 15:22)

?х, ъЄю шьххЄ тючьюцэюёЄ№ ёы?°рЄ№ шёЄшэє ш эх яЁшьхэ хЄ эшъръшї єёшышщ, ўЄюс? єёы?°рЄ№ шыш яюэ Є№ х? ш яЁш ё?ь ЁрёёєцфрхЄ, ўЄю хёыш с? юэш эх ёы?°рыш, шь эх яЁш°ыюё№ с? фртрЄ№ юЄў?Є, - сєфєЄ тшэютэ? яхЁхф ?юуюь, ъръ Єх, ъюЄюЁ?х ёы?°рыш шёЄшэє ш юЄтхЁуыш х?. ??ф ь, ъюЄюЁ?х шьхыш тючьюцэюёЄ№ яЁшэ Є№ шёЄшэє, эх сєфхЄ эшъръюую шчтшэхэш , ўЄю юэш Ёх°шышё№ яЁшэ Є№ чрсыєцфхэшх. ? ?тюшї ёЄЁрфрэш ї ш ёьхЁЄш ?шёєё ёютхЁ°шы шёъєяыхэшх чр тёх уЁхїш эхтхфхэш , эю ?э эх ёфхыры эшъръюую юсхёяхўхэш  чр уЁхї яЁхфэрьхЁхээющ ёыхяюЄ?...

?? эх сєфхь фхЁцрЄ№ юЄў?Є чр ётхЄ, ъюЄюЁ?щ эх фюёЄшу эр°хую тюёяЁш Єш , эю чр ЄюЄ, ъюЄюЁюьє ь? яЁюЄштшышё№ ш юЄтхЁуыш. ?хыютхъ эх ьюцхЄ яюэ Є№ шёЄшэє, ъюЄюЁр  эшъюуфр эх с?ыр яЁхфёЄртыхэр хьє, ш яю¤Єюьє эх ьюцхЄ с?Є№ юёєцф?э чр ётхЄ, ъюЄюЁюую юэ эшъюуфр эх шьхы. ?ю хёыш юэ шьхы тючьюцэюёЄ№ єёы?°рЄ№ тхёЄ№ ш яючэръюьшЄ№ё  ё шёЄшэющ, ш тё? цх эх тюёяюы№чютрыё  ¤Єшь ёыєўрхь, юэ сєфхЄ ёЁхфш Єхї, ю ъюЄюЁ?ї ?ЁшёЄюё ёърчры: "?ю т? эх їюЄшЄх яЁшфЄш ъю ?эх, ўЄюс? шьхЄ№ цшчэ№". ?х, ъюЄюЁ?х яЁхфэрьхЁхээю ёЄрт Є ёхс  т Єръюх яюыюцхэшх, ўЄюс? шь эх шьхЄ№ тючьюцэюёЄш ёы?°рЄ№ шёЄшэ?, сєфєЄ яЁшўшёыхэ? ъ Єхь, ъЄю ёыє°ры шёЄшэє ш єяюЁэю яЁюЄштшыё  х? фюърчрЄхы№ёЄтрь". (Review and Herald. 25 ряЁхы  1893 у.)

?тхЄ, ёш ??шщ фы  эрё - сєфхЄ ёєфшЄ№ эрё.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика