Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?юуфр шєфхш яЁш°ыш. ?.х. яЁхфёЄртшЄхыш ёшэхфЁшюэр - тхЁїютэющ шєфхщёъющ тырёЄш Єюую тЁхьхэш (ёЁ. 5:15-18, 7:13, 9:22, 18:12 ёь. эр ёЄЁ. 67). ?юяЁюё?, т фрээюь ёыєўрх яЁхфёЄртыхээ?х ?юрээє, ётшфхЄхы№ёЄтютрыш ю сюы№°юь єтрцхэшш ъ эхьє эрЁюфр тююс?х (?Ї. 14:5, 21:26). ? ю ёхЁ№?чэюь тэшьрэшш, ъюЄюЁюх ЁєъютюфшЄхыш ?чЁршы  яЁхфртрыш юс?хЁрёяЁюёЄЁрэ?ээюьє тчуы фє, ўЄю юэ с?ы яЁюЁюъюь, ш ьюу, тючьюцэю, с?Є№ фрцх ?хёёшхщ (ёь. ?ъ. 3:15). ?Єхяхэ№ тыш эш  ?юрээр юўхтшфэр шч ЇръЄр, ўЄю хую рєфшЄюЁш  тъы?ўрыр эх Єюы№ъю сюы№°шх ьрёё? яЁюёЄюую эрЁюфр (?Ї. 3:5), эю т Єръющ цх ьхЁх Ёхышушючэ?ї (ёЄ. 7) ш яюышЄшўхёъшї (ёь. ?Ї. 14:4, ?? 214) ЁєъютюфшЄхыхщ эрЎшш. ?ючсєцфхэшх фюёЄшуыю Єръюую яЁхфхыр, ўЄю ёшэхфЁшюэ эх ьюу сюыхх юсїюфшЄ№ ¤ЄюЄ тюяЁюё. ?хёюьэхээю, эрЁюф яюсєцфры ётюшї ЁєъютюфшЄхыхщ фрЄ№ юЄтхЄ эр шёъы?ўшЄхы№э?х тюяЁюё?, ъюЄюЁ?х фхыхурЎш  ЄхяхЁ№ яЁхфёЄртшыр ?юрээє. ?ю-тшфшьюьє (ёь. эр ?э. 1:25), ЁєъютюфшЄхыш фюыцэ? с?ыш яюфЄтхЁфшЄ№ яЁртю яЁюЁюър, ъръ яЁхфёЄртшЄхы  уютюЁ ?хую эхяюёЁхфёЄтхээю юЄ ?юур, ўЄюс? юэ эх єўшы схч шї ЁрчЁх°хэш , яЁхцфх ўхь сєфхЄ єёЄрэютыхэр чръюээюёЄ№ хую яюыэюьюўшщ (ёь. эр ?Ї. 12:38, 16:1). ?Ёюьх Єюую, юэш шёяюы№чютрыш яЁртю ъюэЄЁюышЁютрЄ№ тёх яєсышўэ?х єўхэш  (ёь. ?ш°эр. ?шэхфЁшюэ II т Єрыьєфх шчфрэш  ?рэъшэр ёЄЁ. 558-600).

?т ?хээшъют ш ыхтшЄют. ?ь. эр ?ёї. 28:1, ?ЄюЁ. 10:8. ?юЄ  сюы№°шэёЄтю ёт ?хээшъют ш ыхтшЄют с?ыш ёрффєъх ьш, ¤Єр фхыхурЎш  ёюёЄю ыр шч ЇрЁшёххт (ёь. эр 1:24), тючьюцэю яю яЁшўшэх сюы№°юую шэЄхЁхёр ъ фрээюьє тюяЁюёє. ?юфюсэ?ь юсЁрчюь, шьхээю ЇрЁшёхш тяюёыхфёЄтшш фюёрцфрыш ?шёєёє. ?ючьюцэю, ёт ?хээшърь ш ыхтшЄрь с?ыю яюЁєўхэю шёёыхфютрЄ№ фхыр ?юрээр, шёїюф  шч ЇръЄр, ўЄю хую юЄхЎ с?ы ёт ?хээшъюь ш хую ьрЄ№ - фюўхЁ№? ёт ?хээшър (?ъ 1:5). ?юрээ ёрь яю ёхсх шьхы яЁртю эр ёт ?хэёЄтю ш Єръшь юсЁрчюь - ўЄюс? с?Є№ єўшЄхыхь.

?ч ?хЁєёрышьр. ?рёёЄю эшх яЁшсышчшЄхы№эю 25 ьшы№.

?Єю Є?? ?єътры№эю: "?хь т?  ты хЄхё№?" ?ї шэЄхЁхё эх чръы?ўрыё  т Єюь, ўЄюс? юЄюцфхёЄтшЄ№ ?юрээр ъръ ышўэюёЄ№, эю юЄэюёшыё  ъ хую яЁртє яЁюяютхфютрЄ№ ш єўшЄ№. ?яюёыхфёЄтшш тырёЄш чрфрыш яюфюсэ?щ тюяЁюё ?шёєёє (8:25). ?ючьюцэю, фхыхурЎш  т ъръющ-Єю ьхЁх эрфх ырё№, ўЄю ?юрээ сєфхЄ яЁхЄхэфютрЄ№, ўЄю юэ с?ы ?хёёшхщ. ?ї тюяЁюё, юўхтшфэю, юЄЁрцры ¤Єє тхЁю ЄэюёЄ№, шсю юЄтхЄ ?юрээр Ёх°шЄхы№эю юЄтхЁу яюфюсэ?х яЁшЄ чрэш  (1:20 ёЁ. ?? 134 ёЄЁ.).

?юрээр 1:20

?э юс· тшы. ?рЄхуюЁшўхёъюх юЄЁшЎрэшх ?юрээр, ўЄю юэ эх с?ы ?хёёшхщ, єёЄрэютшыю ¤Єє ёЄюЁюэє тюяЁюёр. ?рЁръЄхЁэю, ўЄю ?трэухышёЄ ?юрээ яюфЄтхЁфшы ¤Єю яюыюцшЄхы№эюх яЁютючуыр°хэшх ёююЄтхЄёЄтє??шь юЄЁшЎрЄхы№э?ь чр тыхэшхь "эх юЄЁ?ъё " (ёЁ. ?э. 1:3, 3:16, 6:50, 1 ?э. 1:5, 2:4).

? эх ?ЁшёЄюё. ?хёЄюшьхэшх " " - т?фхыхэю.

?юрээр 1:21

?Єю цх? ?ЄЁшЎрЄхы№э?щ юЄтхЄ ?юрээр юёЄртшы эх юЄтхўхээ?ь юёэютэющ тюяЁюё, ърёр??шщё  хую яЁртр яЁюяютхфютрЄ№.

?? ?ыш ? ? Єю тЁхь  с?ы юс?хЁрёяЁюёЄЁрэ?ээ?щ тчуы ф, ўЄю ?ыш  фюыцхэ ышўэю  тшЄ№ё , ўЄюс? яЁютючуырёшЄ№ яЁш°хёЄтшх ?хёёшш (?Ї. 10:17, ?? 422 ёЄЁ., ёЁ. ?ш°эр ?хърышь, 2:5, ?рыьєф - шчфрэшх ?рэъшэр ёЄЁ. 8. ?фєхё 8:7, ?рыьєф шчфрэшх ?рэъшэр ёЄЁ. 50, ?хщсш ?хчшр 1:8, 2:8, 3:4, 5 т ?рыьєфх шчфрэш  ?рэъшэр 124 ёЄЁ., 181, 223, 224 ш Є.ф.).

?хЄ. ?юрээ яюфЄтхЁфшы, ўЄю юэ яЁш°?ы ёютхЁ°шЄ№ ЁрсюЄє ?ышш, ъръ юс ¤Єюь яЁхфёърч?трыш яЁюЁюъш т фЁхтэюёЄш (?э. 1:23, ?ры. 3:1, 4:5, ?ъ. 1:2-3), эю юэ с?ы с? эхяЁртшы№эю яюэ Є, хёыш с? яЁхЄхэфютры с?Є№ ?ышхщ. ?хчєёыютэю, юс ?юрээх с?ыю яЁхфёърчрэю, ўЄю юэ фюыцхэ с?ы яЁшщЄш яЁхцфх ?хёёшш т "фєїх ш ёшых ?ышш" (?ъ. 1:17). ?ЄэюёшЄхы№эю чр тыхэш  ?ЁшёЄр, ўЄю ?юрээ с?ы ?ышхщ, ёь. эр ?Ї. 11:14, 17:12.

?ЁюЁюъ. ?єътры№эю "яЁюЁюъ" (ё юяЁхфхы?ээ?ь рЁЄшъыхь) Є.х. яЁюЁюъ яЁхфёърчрээ?щ ?юшёххь тю ?ЄюЁ. 18:15 (ёь. ъюььхэЄрЁшщ Єрь). ?є?хёЄтютрыю яюяєы Ёэюх ьэхэшх, ўЄю ?юшёхщ фюыцхэ тюёъЁхёэєЄ№ шч ь?ЁЄт?ї, ш эхъюЄюЁ?х, юўхтшфэю, цхырыш чэрЄ№, эх ьюу ыш ?юрээ с?Є№ шь (ёь. ?? 135). ?яюёыхфёЄтшш эрЁюф Єръцх фєьры юс ?шёєёх (?э. 6:14, 7:40, ёЁ. ?х эш  3:22, 7:37).

?юрээр 1:22

?Єю цх Є?? ? фрээюь ёыєўрх тюяЁюё с?ы ёъюЁхх юс?шь, ўхь Єюўэ?ь, ъюэъЁхЄэ?ь (ёь. ёЄ. 19-21).

?ЄтхЄ. ?ю ёшї яюЁ шёёыхфютрэшх яЁшэхёыю ыш°№ юЄЁшЎрЄхы№э?х юЄтхЄ?. ?хяхЁ№ ёт ?хээшъш ш ыхтшЄ? я?Єрышё№ яюыєўшЄ№ юЄ ?юрээр яюыюцшЄхы№эюх чр тыхэшх.

?юёырт°шь эрё. ?.х. ёшэхфЁшюэє т ?хЁєёрышьх (ёь. эр ёЄ. 19).

?юрээр 1:23

? уырё. ?ь. эр ?Ї. 3:3. ?юрээ, ърцхЄё , яЁштюфшЄ Єюўэ?х ёыютр ?юрээр ?ЁхёЄшЄхы , шсю ЎшЄшЁютрэшх, юЄьхўхээюх чфхё№, ърцхЄё , тч Єю эхяюёЁхфёЄтхээю шч хтЁхщёъюую  ч?ър яю ярь Єш (ёюуырёэю тюёяюьшэрэш ). ?Ёюьх Єюую, ъръ ¤Єю ьхёЄю шчыюцхэю т ёшэюяЄшўхёъшї ?трэухыш ї, юэю тхЁю Єэю тч Єю шч яхЁхтюфр 70-Єш. ?шёєё ёюуырёэю ?трэухыш  ?юрээр яЁютючуыр°?э "?ыютюь" (?э. 1:1-3, 14). ?юрээ ?ЁхёЄшЄхы№ яЁхЄхэфютры с?Є№ Єюы№ъю "уюыюёюь". ?э с?ы ыш°№ яЁхфёЄртшЄхыхь ?юур; ?шёєё с?ы тюяыю??ээ?ь "?ыютюь".

?єЄ№ ?юёяюфє. ?юрээ яюфЁрчєьхтрхЄ, ўЄю ЁєъютюфшЄхыш ?чЁршы  фюыцэ? юсЁрЄшЄ№ шї тэшьрэшх юЄ тхёЄэшър, яюёырээюую, ўЄюс? тючтхёЄшЄ№ ю яЁш°хёЄтшш ?хёёшш ш эрўрЄ№ юцшфрЄ№ ?рьюую ?хёёш?.

?юрээр 1:24

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика