Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?юў№?. ?ёючэртр  тёхюс?є? яючшЎш? ЁєъютюфшЄхыхщ ?чЁршы  ъ ?шёєёє, ?шъюфшь ёўшЄры сыруюЁрчєьэ?ь эх яюфтхЁурЄ№ Ёшёъє ётю? ЁхяєЄрЎш? шыш яюыюцхэшх, ёЄрЁр ё№, ўЄюс? эх ёфхырыюё№ шчтхёЄэ?ь, ўЄю юэ яЁшэ ы ?шёєёр эрёЄюы№ъю ёхЁ№?чэю, ўЄю шёъры ышўэющ схёхф? ё ?шь. ?Єр яЁхфюёЄюЁюцэюёЄ№ яЁхфюёЄртшыр тхё єёшыш ь ?шъюфшьр, ўЄюс? юЄъыюэшЄ№ ЁєъютюфшЄхыхщ ?чЁршы  юЄ шї эрьхЁхэш  рЁхёЄютрЄ№ ?шёєёр.

?рттш. ?ь. эр 1:38.

?? чэрхь. ?шъюфшь с?ы єфютыхЄтюЁ?э фюърчрЄхы№ёЄтюь ?юцхёЄтхээюую юфюсЁхэш  ъ ёыютрь ш фхырь ?шёєёр. ?Ёєушх ЁєъютюфшЄхыш юсырфрыш Ёртэ?ьш тючьюцэюёЄ ьш, ўЄюс? эрсы?фрЄ№ ш яЁшэ Є№ тю тэшьрэшх яЁшЁюфє яЁрт ?шёєёр (ёь. 2:18-20) ш, схч ёюьэхэш , яюфюсэю ?шъюфшьє, чэрыш чръы?ўхэш , эр ъюЄюЁ?х єърч?трыш фюърчрЄхы№ёЄтр, эю уюЁфюёЄ№ ш єяЁ ьёЄтю ёхЁфЎр тюёяЁхя ЄёЄтютрыш шь яЁшчэрЄ№ шї чръюээюёЄ№, яюфюсэю ?шъюфшьє. ?э с?ы юфэшь шч "ьэюушї" т 2:23, ъюЄюЁ?х "єтхЁютрыш".

?ўшЄхы№. ?Ё. "фшфрёърыюё" (ёь. эр 1:38) ЄшЄєы єтрцхэш . ?шъюфшь ёрь с?ы єўшЄхы№ ("фшфрёърыюё") ?чЁршы  (3:10), юфэръю с?ы уюЄют яЁшэ Є№ ?шёєёр - эх шьхт°хую юЇшЎшры№эюую юсЁрчютрэш  ш ЁрчЁх°хэш  яЁюяютхф?трЄ№ - ъръ Ёртэюую ёхсх. ?фшэёЄтхээюх юс· ёэхэшх ¤Єюую яюёх?хэш  - юэ ўєтёЄтютры т ётю?ь ёюсёЄтхээюь ёхЁфЎх ЇръЄ, ўЄю ?шёєё с?ы сюыхх, ўхь яЁюёЄю єўшЄхы№. ?фэръю, яЁхцфх тёхую уюЁфюёЄ№ єфхЁцштрыр хую юЄ юЄъЁ?Єш  ёюъЁютхээ?ї тэєЄЁхээшї ь?ёыхщ, ўЄю ?шёєё ьюу с?Є№ ?хёёшхщ. ?ю ъюуфр хую фхщёЄтш  юърчрышё№ яЁюЄштюяюыюцэ?ьш т ёЁртэхэшш ё фЁєушьш ЁєъютюфшЄхы ьш эрЎшш, - ьхЁр фю ъюЄюЁющ хую я?ыъюх цхырэшх ъ шёЄшэх яЁхтючьюуыю уюЁфюёЄ№ -  ты хЄё  яюЁрчшЄхы№эющ.

?Є ?юур. ?Єш ёыютр т уЁ.  ч?ъх эрїюф Єё  т яюфў?ЁъэєЄюь яюыюцхэшш. ?Єшьш ёыютрьш ?шъюфшь яЁшчэры, ўЄю ўєфхёр ?шёєёр ёюёЄрты ыш шч ёхс  сюыхх тхёъшх яЁртр, ўхь ўхыютхўхёъшщ ртЄюЁшЄхЄ.

?шъЄю. ?єфхёр (ёь. 2:23) ёюфхЁцрыш фюърчрЄхы№ёЄтю ?юцхёЄтхээющ ёшы?, ўЄю с?ыю эхтючьюцэю юЄЁшЎрЄ№. ? яюёыхфэшї ёыєўр ї ?шёєё эряЁртшы тэшьрэшх шєфхщёъшї ЁєъютюфшЄхыхщ эр чэрўхэшх ?ую ўєфхё, ъръ ётшфхЄхы№ёЄтє??шї ю ?ую ?юцхёЄтхээющ ьшёёшш (ёь. 5:36. 10:38. ?Ё. ?? 40:6. ?. ?. ?ЄЁ. 209).

?ръшх ?? ЄтюЁш°№. ?шўэюх ьхёЄюшьхэшх "??" - яюфў?ЁъэєЄю. ?єфхёр ?шёєёр юЄышўрышё№ юЄ ёютхЁ°рхь?ї фЁєушьш ы?ф№ьш; юэш ёюфхЁцрыш т ёхсх фюърчрЄхы№ёЄтю яюфышээюёЄш.

?ёыш эх сєфхЄ ё эшь ?юу. ?єфхёр ётшфхЄхы№ёЄтютрыш ю ?юцхёЄтхээюь юфюсЁхэшш ш яЁшчэрэшш. ?шъюфшь ёыхфютры чр фюърчрЄхы№ёЄтюь ш ўхЁхч эхую яЁш°?ы ъ ыюушўхёъюьє чръы?ўхэш?.

?юрээр 3:3

?ёЄшээю, шёЄшээю. ?ь. эр 1:51. ?шёєё эх юсЁрЄшы тэшьрэш  эр яЁхфыюцхээ?щ ъюьяышьхэЄ ш эряЁртшы ?тющ юЄтхЄ эр т?ёърчрээ?щ яЁшч?т ъ шёЄшэх, яюфЁрчєьхтрхь?щ т ЇръЄх, ўЄю ?шъюфшь шёъры ?ую фы  ышўэющ схёхф?.

?т?°х. ? фЁєушї яхЁхтюфрї "ёэютр". ?Ё. "рэюЄїхэ", ъюЄюЁюх т фЁєушї ьхёЄрї ?трэухыш  юЄ ?юрээр ючэрўрхЄ "ёт?°х" (3:31. 19:11...). ?Єю ёыютю ьюцэю эрфыхцр?шь юсЁрчюь яЁшьхэшЄ№ т ы?сюь ёь?ёых, эхчртшёшью юЄ Єюую, ъръюх чэрўхэшх шьхы т фрээюь ёыєўрх ?шёєё. ?ё? цх  ёэю, ўЄю ?шъюфшь яюэшьры хую т ёь?ёых "ёэютр", р ?шёєё, тхЁю Єэю, шьхы т тшфє "ёт?°х" - чэрўхэшх, т ъюЄюЁюь "рэюЄїхэ" єяюЄЁхсыхэю яючцх т ¤Єющ цх ёрьющ уыртх (ёЄ. 31)... ?юэхўэю, Ёюцфхэшх, эр ъюЄюЁюх чфхё№ єърч?трхЄ ?шёєё - эх тЄюЁюх Ёюцфхэшх, эх хую яютЄюЁхэшх, ъръ ьюцэю яюфЁрчєьхтрЄ№ шч ёыют "ёэютр".

?юуырёэю шєфхщёъющ Єхюыюушш - с?Є№ Ёюцф?ээ?ь ё?эюь ?тЁррьр с?ыю яюўЄш юяЁхфхы?ээющ урЁрэЄшхщ яЁшэ Єш  т ЎрЁёЄтю ?хсхёэюх (8:33). ?х-шєфхш ( ч?ўэшъш), ўЄюс? с?Є№ ёярё?ээ?ьш, фюыцэ? с?ыш ёЄрЄ№ ўхЁхч єё?эютыхэшх ё?эрьш ?тЁррьр. ?ы  ?шъюфшьр эх с?ыю єфштшЄхы№э?ь - єёы?°рЄ№ юЄ ?шёєёр єЄтхЁцфхэшх, ўЄю  ч?ўэшъш, Є.х. эх-шєфхш фюыцэ? "ЁюфшЄ№ё  ёэютр", "ўЄюс? єтшфхЄ№ ?рЁёЄтю ?юцшх", эю ь?ёы№, ўЄю юэ юёьюЄЁшЄхы№э?щ шєфхщ эрїюфшыё  тэх ъЁєур ёярёхэш  с?ыр эютющ ш тюыэє??хщ ь?ёы№?. ?тр ё яюыютшэю? уюфр ёяєёЄ  (8:39) ?шёєё юяЁхфхы?ээю яЁютючуырёшы, ўЄю яЁюшёїюцфхэшх юЄ ?тЁррьр ЁрёёьрЄЁштрхЄё  ъръ Єръютюх ёъюЁхх ёюуырёэю ьюЁры№эюьє яюфюсш?, ўхь Їшчшўхёъюьє ЁюфёЄтє. ?Ёртэш т?ёърч?трэш  ?ртыр яю ¤Єюьє тюяЁюёє (?шь. 2:28, 29. 9:6, 7. 10:12, 13. ?ры. 3:9, 28, 29...). ?ръ юсЁр?хэшх, Єръ ш Ёюцфхэшх ёт?°х  ты ?Єё  яЁшчэрърьш эютющ цшчэш (ёь. эр ?э. 1:13. ?шь. 6:3-6. 2?юЁ. 5:17. ?Ё. ?Ї. 4:22-24. ?юы. 3:9-11).

?тшфхЄ№. ?.х. "тющЄш" (ёЄ. 5).

?рЁёЄтр ?юцш . ?шёєё чфхё№ ёё?ырхЄё  уыртэ?ь юсЁрчюь эр ?тю? фєїютэюх ЎрЁёЄтю, ЎрЁёЄтю ?юцхёЄтхээющ сыруюфрЄш (ёь. эр ?Ї. 4:17. 5:12).

?юрээр 3:4

?ръ ьюцхЄ, юэ... тющЄш? ?шъюфшь чэры, ўЄю ?шёєё эх уютюЁшы, ўЄю ўхыютхъ ёэютр фюыцхэ ЁюфшЄ№ё  Їшчшўхёъш ш хую юЄтхЄ эх яюфЁрчєьхтрхЄ, ўЄю юэ т фхщёЄтшЄхы№эюёЄш фєьры Єръ. ?э яЁюёЄю т?Ёрцры эхтючьюцэюёЄ№. ?ю тчршьюшёъы?ўр??хх чръы?ўхэшх  тшыюё№ фы  эхую т Ёртэющ ёЄхяхэш эхтхЁю Єэ?ь ь?ёы№, ўЄю юэ яЁхфрээ?щ шєфхщ шьхы эхюсїюфшьюёЄ№ т юя?Єх, ю ъюЄюЁюь єяюь эєы ?шёєё. ?э ёЄю ы яхЁхф чрЄЁєфэшЄхы№э?ь яюыюцхэшхь - эх т ёюёЄю эшш яЁшэ Є№ яхЁт?щ т?сюЁ ш эх Ёрёяюыюцхээ?щ яЁшэ Є№ тЄюЁющ.

?юрээр 3:5

?ёЄшээю, шёЄшээю. ?ь. эр ?Ї. 5:18. ?э. 1:51

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика