Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?тхЄ яЁш°?ы. ?ь. эр 1:4, 5, 9. ?фхё№ ?юрээ юс· ёэ хЄ, ъръшь юсЁрчюь ёєф яЁшїюфшЄ ъ ы?ф ь. ?Єю эх яюЄюьє, ўЄю ?юу цхырхЄ, ўЄюс? эхъюЄюЁ?х ы?фш яюушсыш (ёь. эр 3:18), эю яюЄюьє, ўЄю эхъюЄюЁ?х ы?фш яЁхфяюўыш Є№ьє - ётхЄє. ?ЁшуютюЁ - эх яЁюшчтюы№э?щ ръЄ, эю эхшчсхцэ?щ Ёхчєы№ЄрЄ юЄэю°хэш  ъ чръюэє - "тючьхчфшх чр уЁхї - ёьхЁЄ№" (?шь. 6:23). ?єф№ср ърцфюую ўхыютхър юяЁхфхы хЄё  хую ышўэ?ь юЄэю°хэшхь ъ ?тхЄє. ??фш, эх яюыєўшт°шх ётхЄр, эх яюфыхцрЄ ёєфє (?ё. 86:4, 6. ?хч. 3:18-21. 18:2-32. 33:12-20. ?ъ. 23:34. ?э. 15:22. ?шь. 7:7, 9. 1?шь. 1:13), эю ъюуфр ётхЄ шёЄшэ? юётхЄшЄ шї ёхЁфЎр, юэш "эх шьх?Є шчтшэхэш  тю уЁхїх ётю?ь" (?э. 15:22). ??фш эх цхыр??шх юёЄртшЄ№ ётюш уЁхїютэ?х яєЄш, яЁхфяюўшЄр  Є№ьє, - яюёЄєяр  Єръшь юсЁрчюь, ёЄрэют Єё  ёыхя?ьш яю юЄэю°хэш? ъ ётхЄє (2?юЁ. 4:4). ? фЁєующ ёЄюЁюэ?, ?шёєё юсх?ры, ўЄю Єх, ъюЄюЁ?х Ёх°шыш ёыхфютрЄ№ чр ?шь, "эх сєфєЄ їюфшЄ№ тю Є№ьх" (?э. 8:12) ш ўЄю эшъЄю эх ёьюцхЄ "яюїшЄшЄ№ шї шч ?ую Ёєъш " (10:28).

?юрээр 3:20

?хэртшфшЄ ётхЄ. ?юы№ъю Єх, ъюЄюЁ?х эхэртшф Є ётхЄ шёЄшэ?, сєфєЄ юёыхяыхэ? уЁхїрьш (ёь. эр ёЄ. 19). ?ръют?х єсхур?Є юЄ ётхЄр яю Єръющ цх яЁшўшэх, ъръ тюЁ шчсхурхЄ тёЄЁхўш ё ьшышЎшюэхЁюь.

?юрээр 3:21

?юёЄєяр??шщ яю яЁртфх. ?.х. шёъЁхээю ёЄЁхь ?шщё  ъ ёюсы?фхэш? яЁшэЎшяют шёЄшэ?, ўЄюс? юэш сюыхх яюыэю яЁю тшышё№ т ?ую цшчэш. ?юуырёэю т?ёърч?трэш  ря. ?ртыр, Єрър  ышўэюёЄ№ яЁшчэр?Є, ўЄю т эхщ "эх цшт?Є фюсЁюх" (?шь. 7:18) ш ўЄю яюїтрыр чр яюсхфюэюёэє? цшчэ№ яЁшэрфыхцшЄ ?юує, ?юЄюЁ?щ ёфхыры ¤Єю тючьюцэ?ь ўхЁхч ?шёєёр ?ЁшёЄр (?шь. 8:1-4. 1?юЁ. 15:57. ?ры. 2:20. ?ь. эр ?Ї. 5:48).

?ыєцхэшх т ?єфхх.

(?юрээр 3:22-36. ?ь. ърЁЄє ёЄЁ. 221)

?юрээр 3:22

?юёых ёхую. ?Ё. "ьхЄр-ЄрєЄр" - юс?ўэр  яхЁхїюфэр  ЇЁрчр (ёь. уы. 5:1. 6:1. 7:1). "?хую" - ёєЄ№ ёюс?Єшщ, юяшёрээ?ї т 2:13 яю 3:21, яЁюшё°хф°шї тю тЁхь  ярёїш 28 у. шыш тёъюЁх яюёых эх?.

? єўхэшърьш ?тюшьш. ?.х. ?юрээюь, ?эфЁххь, ?хЄЁюь, ?шышяяюь ш ?рЇрэршыюь (ёь. 1:40-45).

? чхьы? ?єфхщёъє?. ?юс?Єш , юяшёрээ?х т 2:13 яю 3:21 яЁюшёїюфшыш т ёрьюь ?хЁєёрышьх шыш тсышчш хую. ?ч ?хЁєёрышьр ?шёєё ЄхяхЁ№ Ёх°шы Ёрё°шЁшЄ№ ёЇхЁє ётюхую ёыєцхэш  эр уюЁюфр ш ёхыхэш  ?єфхш, уфх ?э ш ёютхЁ°ры ?тю? ЁрсюЄє яЁшсышчшЄхы№эю эр яЁюЄ цхэшш тюё№ьш ьхё Ўхт - юЄ ряЁхы  фю фхърсЁ  28 у. ?р шёъы?ўхэшхь ъЁрЄъюую ёююс?хэш  т ?э. 3:22-36 ?трэухы№ёъшх чряшёш юсїюф Є ьюыўрэшхь яюфЁюсэюёЄш ¤Єюую яхЁшюфр т ёыєцхэшш эр°хую ?юёяюфр.

?шёєё яюёт Єшы эрўры№эє? Їрчє ?тюхую ёыєцхэш  ?хЁєёрышьє ш ?єфхх ё юёюсющ Ўхы№? - яЁхфёЄртшЄ№ ЁєъютюфшЄхы ь эрЎшш тючьюцэюёЄ№ с?Є№ ётшфхЄхы ьш фюърчрЄхы№ёЄт ?ую ?юцхёЄтхээющ ьшёёшш, яЁшэ Є№ ?ую ъръ ?хёёш? ш яюфэ Є№ эрЎш? эр Єръющ єЁютхэ№, ўЄюс? юэр шёяюыэшыр ётю? ?юцхёЄтхээю-юяЁхфхы?ээє? чрфрўє (?? 231). ?ю тюяЁхъш ърцє?хьєё  єёяхїє, Ёрээхх ёыєцхэшх т ?єфхх с?ыю т чэрўшЄхы№эющ ёЄхяхэш схёяыюфэ?ь - ўЄю ърёрхЄё  яЁръЄшўхёъшї Ёхчєы№ЄрЄют (ёь. ?? 194, 245). ? ёрьюь фхых, т фхэ№ я Єшфхё ЄэшЎ? с?ыю сюы№°х шёЄшээю юсЁр??ээ?ї, ўхь эр яЁюЄ цхэшш Ёрээхую ёыєцхэш  ?ЁшёЄр (ёь. ??? фюя. ьрЄхЁшры эр ?х эш  2:1-4, 14, 41). ?хышър  яюяєы ЁэюёЄ№ ?шёєёр (?э. 3:26) тючсєфшы чртшёЄ№ т єўхэшърї ?юрээр ?ЁхёЄшЄхы  чр шї єўшЄхы , ъюЄюЁ?щ юфэютЁхьхээю яЁюяютхфютры ш ъЁхёЄшы т Єющ цх ёрьющ ьхёЄэюёЄш... ?ю¤Єюьє, яЁшсышчшЄхы№эю т фхърсЁх ьхё Ўх ?шёєё тЁхьхээю єфрышыё  т ?рышых? (4:1-3). ?э тючтЁрЄшыё  т ?хЁєёрышь эр ярёїє т 29 у. ъюуфр ?ую Ёрээхх ёыєцхэшх т ?єфхх яЁш°ыю ъ ётюхьє ъюэЎє, ш ?э ёюёЁхфюЄюўшы ётюш єёшыш  эр ?рышыхх (ёь. фюя. яЁшь. эр ?ъ. 4 уырт?, ЄрсышЎ? ёЄЁ. 229. ?ь. эр ?Ї. 4:12. ?ъ. 4:16).

?шы... ъЁхёЄшы. ?Ё. уыруюы? яюфў?Ёъштр?Є фышЄхы№эюх ёыєцхэшх. ?юёЁхфёЄтюь ъЁх?хэш  ?шёєё т?Ёрчшы ?тю? юфюсЁхэшх ёыєцхэш? ётюхую яЁхфЄхўш, эю ?э яЁхфёЄртшы ?рь ръЄ ъЁх?хэш  ?тюшь єўхэшърь (4:2). ?юфюсэю ?юрээє, ?шёєё, эхёюьэхээю, шёъры ьхёЄэюёЄш, уфх с?ыю "ьэюую тюф?" (3:23). ?ЄэюёшЄхы№эю ёрьюую юсЁ фр ъЁх?хэш  - ёь. эр ?Ї. 3:6.

?юрээр 3:23

?юрээ Єръцх ъЁхёЄшы. ?ыєцхэшх ?юрээр ?ЁхёЄшЄхы  яюёых тЁхьхээюую єїюфр ?шёєёр шч ?єфхш яЁшсышчшЄхы№эю т фхърсЁх ьхё Ўх - яЁюфюыцрыюё№ х?? эхъюЄюЁюх тЁхь . ?э с?ы рЁхёЄютрэ ш чръы?ў?э т ЄхьэшЎє, ьхцфє ¤Єшь тЁхьхэхь ш яюёыхфє??хщ ярёїющ (ёь. фюя. яЁшь. эр ?ъ. 4 уы. 3:19, 20).

? ?эюэх сышч ?рышьр. ?рёяюыюцхэшх ¤Єшї фЁхтэшї ьхёЄ эхюяЁхфхы?ээю. ?юуырёэю ?. ?. ?ы№сЁрщЄр - эршсюыхх тхЁю Єэюх юЄюцфхёЄтыхэшх ьюцэю ёфхырЄ№ ё тЁхьхээ?ь ?рышьюь, ъюЄюЁ?щ Ёрёяюыюцхэ яЁшсышчшЄхы№эю ўхЄ?Ёх ьшыш ?ую-тюёЄюўэхх ?рсыєёр ш ?шїхьр ш Ё фюь ё ёютЁхьхээющ фхЁхтэхщ ?щяшэ (?. ?. ?ы№сЁрщЄ, "?Ёюшёїюцфхэшх ?ютюую ?ртхЄр ш хую ¤ёїрЄюыюушш" т шёёыхфютрэш ї яюўЄхээюую ?. ?. ?юффр ёЄЁ. 159). ?рфш ?рЁру, уфх шьххЄё  ьэюую шёЄюўэшъют. ?ючфэхх яЁхфрэшх єърч?трхЄ Ёрчьх?хэшх ¤Єшї ёхыхэшщ эр эхёъюы№ъю ьшы№ ?ую-тюёЄюўэхх ?хЇ-?рэр, тсышчш ?юЁфрэр, уфх ърцхЄё , ?юрээє с?ыю с? схёёь?ёыхээю яюфў?ЁъштрЄ№, ўЄю Єрь с?ыю "ьэюую тюф?". ?Єю юяшёрэшх ьюцхЄ с?Є№ чэрўшЄхы№э?ь Єюы№ъю фы  ёЁртэшЄхы№эю эхшчтхёЄэющ ьхёЄэюёЄш, уфх тючьюцэ?щ эхфюёЄрЄюъ юсшы№эюую ёэрсцхэш  тюфющ ьюу яюфэ Є№ тюяЁюё - ъръшь юсЁрчюь ьюцэю с?ыю ёютхЁ°шЄ№ юсЁ ф ъЁх?хэш .

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика