Хранили многія страницы Отмѣтку рѣзкую ногтей; Глаза внимательной дѣвицы4 Устремлены на нихъ живѣй. Татьяна видитъ съ трепетаньемъ, Какою мыслью, замѣчаньемъ, Бывалъ Онѣгинъ пораженъ,8 Въ чемъ молча соглашался онъ. На ихъ поляхъ она встрѣчаетъ Черты его карандаша. Вездѣ Онѣгина душа12 Себя невольно выражаетъ, То краткимъ словомъ, то крестомъ, То вопросительнымъ крючкомъ.
1–2
В знаменитой, но чрезвычайно глупой комедии Шеридана «Соперники» Лидия Лэнгвиш говорит леди Слаттерн, что «нарочно отпускает ногти, чтобы делать отметки на полях» (I, 2) <пер. Т. Щепкиной-Куперник>. Искусство, ныне утраченное.
XXIV
И начинаетъ понемногу Моя Татьяна понимать Теперь яснѣе — слава Богу —4 Того, по комъ она вздыхать Осуждена судьбою властной: Чудакъ печальный и опасный, Созданье ада иль небесъ,8 Сей ангелъ, сей надменный бѣсъ, Что жъ онъ? Ужели подражанье, Ничтожный призракъ, иль еще Москвичъ въ Гарольдовомъ плащѣ,12 Чужихъ причудъ истолкованье, Словъ модныхъ полный лексиконъ?... Ужъ не пародія ли онъ?
XXV
Ужель загадку разрѣшила? Ужели слово найдено? Часы бѣгутъ; она забыла,4 Что дома ждутъ ее давно, Гдѣ собралися два сосѣда И гдѣ объ ней идетъ бесѣда. «Какъ быть? Татьяна не дитя,»8 Старушка молвила крехтя. «Вѣдь Олинька ея моложе. Пристроить дѣвушку, ей-ей, Пора; а что мнѣ дѣлать съ ней?12 Всѣмъ наотрѣзъ одно и то же: Нейду. И все груститъ она, Да бродитъ по лѣсамъ одна.
Эта строфа и следующие три отсутствуют в тетради 2371. Ни одна из них не пронумерована в черновике. Следующая строфа в черновике (2371, л. 71 об.) — XXIX канонического текста.
2
слово.Галлицизм «le mot de l'énigme». Ключевое слово, решение.
8
крехтя.Деепричастие от глагола «кряхтеть» или «крехтеть», которое не может быть передано по-английски одним словом. Означает издавать глубокий утробный звук, нечто среднее между мычаньем и стоном, в качестве выражения или следствия чувства угнетенности или неопределенности.
13
Нейду [за него, за вас]. Стяженная форма от «не иду». Ср. XXVI, 7: «пойдет».
XXVI
«Не влюблена ль она? Въ кого же? Буяновъ сватался: отказъ. Ивану Пѣтушкову — тоже.4 Гусаръ Пыхтинъ гостилъ у насъ; Ужъ какъ онъ Танею прельщался, Какъ мелкимъ бѣсомъ разсыпался! Я думала: пойдетъ авось;8 Куда! и снова дѣло врозь.» — «Что жъ, матушка? за чѣмъ же стало? Въ Москву, на ярмарку невѣстъ! Тамъ, слышно, много праздныхъ мѣстъ.»12 — «Охъ, мой отецъ! доходу мало.» — «Довольно для одной зимы, Не то ужъ дамъ хоть я въ займы.» —
6
мелким бесом рассыпался.Идиома. Ср. фр.: «se répandit en compliments».
XXVII.
Старушка очень полюбила Совѣтъ разумный и благой; Сочлась — и тутъ же положила4 Въ Москву отправиться зимой — И Таня слышитъ новость эту. На судъ взыскательному свѣту Представить ясныя черты8 Провинціяльной простоты, И запоздалые наряды, И запоздалый складъ рѣчей; Московскихъ франтовъ и цирцей12 Привлечь насмѣшливые взгляды!... О, страхъ! нѣтъ, лучше и вѣрнѣй Въ глуши лѣсовъ остаться ей.