А тотъ... но послѣ все раскажемъ. Не правда ль? Всей ея роднѣ Мы Таню завтра же покажемъ.4 Жаль, разъѣзжать нѣтъ мочи мнѣ; Едва, едва таскаю ноги. Но вы замучены съ дороги; Пойдемте вмѣстѣ отдохнуть...8 Охъ, силы нѣтъ...устала грудь... Мнѣ тяжела теперь и радость, Не только грусть...душа моя, Ужъ никуда не годна я...12 Подъ старость жизнь такая гадость...» И тутъ, совсѣмъ утомлена, Въ слезахъ раскашлялась она.
1
А тот.«Тот» здесь может означать «последний». Действительно, не вполне ясно, говорит ли тетя Алина еще о сыне прежнего поклонника ее кузины или имеет в виду того, «другого Грандисона», ухаживавшего ранее за ней, Алиной.
XLIII
Больной и ласки и веселье Татьяну трогаютъ; но ей Не хорошо на новосельѣ,4 Привыкшей къ горницѣ своей. Подъ занавѣскою шелковой Не спится ей въ постелѣ новой, И ранній звонъ колоколовъ,8 Предтеча утреннихъ трудовъ, Ее съ постели подымаетъ. Садится Таня у окна. Рѣдѣетъ сумракъ, но она12 Своихъ полей не различаетъ: Предъ нею незнакомый дворъ, Конюшня, кухня и заборъ.
11
Редеет сумрак.Английский поэт сказал бы: «Ночь на исходе» (например, Байрон, «Лара», начало II песни).
XLIV
И вотъ: по родственнымъ обѣдамъ Развозятъ Таню каждый день Представить бабушкамъ и дѣдамъ4 Ея разсѣянную лѣнь. Роднѣ, прибывшей издалеча, Повсюду ласковая встрѣча, И восклицанья, и хлѣбъ-соль.8 «Какъ Таня выросла! Давно ль Я, кажется, тебя крестила? А я такъ на руки брала! А я такъ за уши драла!12 А я такъ пряникомъ кормила!» И хоромъ бабушки твердятъ: «Какъ наши годы-то летятъ!»
8–14
Не совсем ясно, где и когда эти московские родственники могли видеть Татьяну ребенком. Мы можем предположить, что некоторые из них приезжали к Лариным в деревню.
11
А я так за уши драла!Ср.: Грибоедов, «Горе от ума», дейст. III, строки 391–92 (старуха Хлёстова):Я помню, ты дитёй с ним часто танцевала,Я за уши его дирала, только мало.
XLV
Но въ нихъ не видно перемѣны; Все въ нихъ на старый образецъ: У тетушки Княжны Елены4 Все тотъ же тюлевый чепецъ; Все бѣлится Лукерья Львовна, Все то же лжетъ Любовь Петровна, Иванъ Петровичъ также глупъ,8 Семенъ Петровичъ также скупъ, У Пелагѣи Николавны Все тотъ же другъ, мосье Финмушъ, И тотъ же шпицъ, и тотъ же мужъ;12 А онъ, все клуба членъ исправный, Все также смиренъ, также глухъ, И также ѣстъ и пьетъ за двухъ.
3–10
Тетя Алина (французское уменьшительное от Александры), кузина Полины Лариной, с которой мы уже встречались, и эта тетушка Елена — обе старые девы и, возможно, сестры; обе — из родовитой семьи (это могли быть княжны Щербацкие). Лукерья Львовна, возможно, другая двоюродная бабушка Татьяны. Любовь, Иван и Семен, очевидно — дети одних родителей, их отец — Петр, возможно, отец Дмитрия Ларина. Палагея, или Пелагея, дочь Николая, может быть кузиной либо госпожи Лариной, либо ее покойного мужа; а мосье Финмуш — домашним учителем детей Пелагеи.
12
клуба член исправный.Очевидно, член московского так называемого Английского клуба (который не был ни «английским», ни, строго говоря, вообще «клубом»), знаменитого своей хорошей кухней и игорными столами. В те времена в нем насчитывалось около шестисот членов. Этот московский Английский клуб не следует смешивать со значительно более модным петербургским Английским клубом, основанным 1 марта 1770 г. неким Корнелиусом Гардинером (в русских источниках — Гарнер), английским банкиром, в котором было триста членов.