Читаем Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина полностью

Утверждают, что в самом деле есть песня молдавских цыган, звучащая (согласно Пушкину) так: «арде-ма, фриде-ма». По-румынски «arde» — пылать, a «fride» — гореть, испепелять (Леонид Гроссман, «Пушкин», Москва, 1939, транслитерирует «арды ма», «фрыдже ма»).

Проспер Мериме в своем неточном и вялом прозаическом переложении пушкинской поэмы («Les Bohémiens», 1852) передает песню Земфиры следующим образом: «Vieux jaloux, méchant jaloux, coupe-moi, brûle-moi» и т. д.; эти строки, частично переделанные, использовали Анри Мейльхак и Людовик Алеви в своем либретто оперы Жоржа Бизе «Кармен» (1875), в основе которой — одноименная новелла Мериме (1847), для арии Кармен, насмешливо поющей ее в действии 1, сцене IX.

Наконец, Иван Тургенев перевел цыганскую песню из поэмы Пушкина для Эдмона де Гонкура, который в качестве «chanson du pays» <«народной песни»> вложил этот текст в уста цыганки Степаниды Рудак (также предложенной его русским другом) в своем посредственном романе «Братья Земганно» (1879), гл. 8:

Vieux époux, barbare époux,Egorge-moi! brûle-moi!

— a в последней строфе:

Je te hais!Je te méprise!C'est un autre que j'aimeEt je me meurs en l'aimant!


11 См. коммент. к главе Восьмой, IV, 2, 6, 9.


13–14С печальной думою в очах, / С Французской книжкою в руках.Строки кажутся кратким точным резюме заключительных строк «Меланхолии» Габриеля Мари Жана Батиста Легуве (1764–1812):

… tendre Mélancolie!............................................................Ah! si l'art à nos yeux veut tracer ton image,Il doit peindre une vierge, assise sous l'ombrage,Qui, rêveuse et livrée à de vagues regrets,Nourrit au bruit des flots un chagrin plein d'attraits,Laisse voir, en ouvrant ses paupières timides,Des pleurs voluptueux dans ses regards humides,
Et se plaît aux soupirs qui soulèvent son sein,Un cyprès devant elle, et Werther à la main.<… нежная Меланхолия!............................................................О, если искусство захочет воссоздать твой зримый образ,Оно должно будет изобразить деву, сидящую в тени,Мечтательницу, предающуюся смутным сожалениям,Под лепет волн пестующую свою полную поэзии печаль,Она чуть приподняла свои робкие веки, и видно,Как во влажном ее взоре таятся слезы страсти,Какие томные вздохи волнуют ее грудь, —
Пред ней кипарис, в руках ее «Вертер»>.

(Во французском произношении «Вертер», как, сокращая заглавие оригинала, называли эту книгу, созвучно с vert — зеленый).

VI

   И нынѣ Музу я впервыя   На свѣтскій раутъ привожу;   На прелести ея степныя 4 Съ ревнивой робостью гляжу.   Сквозь тѣсный рядъ Аристократовъ,   Военныхъ франтовъ, дипломатовъ   И гордыхъ дамъ она скользитъ, 8 Вотъ сѣла тихо и глядитъ,   Любуясь шумной тѣснотою,
   Мельканьемъ платьевъ и рѣчей,   Явленьемъ медленныхъ гостей12 Передъ хозяйкой молодою,   И темной рамою мужчинъ   Вкругъ дамъ, какъ около картинъ.


2светский раут.Слово «раут» оставалось употребительным в петербургском обществе еще в 1916 г. Вяземский в письме жене (1 авг. 1833 г.), шутя, употребляет варваризм «фашьонабельный раут». По-французски то же понятие выражается словом «raout».


3степные. Слово «степь» в данном случае обладает более широким смыслом, чем «степь» в V, 9, и означает «природный, деревенский».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская критика
Русская критика

«Герои» книги известного арт-критика Капитолины Кокшеневой — это Вадим Кожинов, Валентин Распутин и Татьяна Доронина, Александр Проханов и Виктор Ерофеев, Владимир Маканин и Виктор Астафьев, Павел Крусанов, Татьяна Толстая и Владимир Сорокин, Александр Потемкин и Виктор Николаев, Петр Краснов, Олег Павлов и Вера Галактионова, а также многие другие писатели, критики и деятели культуры.Своими союзниками и сомысленниками автор считает современного русского философа Н.П. Ильина, исследователя культуры Н.И. Калягина, выдающихся русских мыслителей и публицистов прежних времен — Н.Н. Страхова, Н.Г. Дебольского, П.Е. Астафьева, М.О. Меньшикова. Перед вами — актуальная книга, обращенная к мыслящим русским людям, для которых важно уяснить вопросы творческой свободы и ее пределов, тенденции современной культуры.

Капитолина Антоновна Кокшенёва , Капитолина Кокшенева

Критика / Документальное